Prosíme přihlašte se nebo zaregistrujte.

Přihlašte se svým uživatelským jménem a heslem.
Vaše pomoc je stále potřeba!

Autor Téma: Báseň na Soše svobody  (Přečteno 1875 krát)

Petr Merlin Vaněček

  • Moderátor
  • Závislák
  • ***
  • Příspěvků: 5057
    • Lomítkáři
Báseň na Soše svobody
« kdy: 10 Července 2008, 09:39:17 »
Zdravím, na Soše svobody je báseň v originále znějící
Citace
    Not like the brazen giant of Greek fame,
    With conquering limbs astride from land to land;
    Here at our sea-washed, sunset gates shall stand
    A mighty woman with a torch, whose flame
    Is the imprisoned lightning, and her name
    Mother of Exiles. From her beacon-hand
    Glows world-wide welcome; her mild eyes command
    The air-bridged harbor that twin cities frame.
    "Keep, ancient lands, your storied pomp!" cries she
    With silent lips. "Give me your tired, your poor,
    Your huddled masses yearning to breathe free,
    The wretched refuse of your teeming shore.
    Send these, the homeless, tempest-tossed to me,
    I lift my lamp beside the golden door!"
zdroj: http://en.wikipedia.org/wiki/Statue_of_Liberty

Zajímalo by mne, zda někde existuje oficiální překlad, nějak jsem nic nenašel :(
Stiskni CTRL + W ...
80% mozku tvoří kapalina ... u některých brzdová

Martin Kiklhorn

  • Člen občanského sdružení Ubuntu ČR a placené komunitní podpory
  • Administrátor fóra
  • Závislák
  • ******
  • Příspěvků: 4807
  • グーグル!ご存知ですか?
    • HEJ
Re: Báseň na Soše svobody
« Odpověď #1 kdy: 10 Července 2008, 10:26:48 »
Jestli Emmu Lazarus někdo překládal do češtiny netuším, tady není - http://www.obecprekladatelu.cz/ZZPREKLADY/totalanglictina.htm a tady: http://www.gutenberg.org/etext/3295 ???
Jsou ve vašem dotazu OPRAVDU VŠECHNY vám dostupné informace o problému?
Linux user since 2007-10-11, Registered #456007
Virtual
| Distribuce
~/slozka znamená /home/"vase jmeno"/slozka
6521 69DE 0F34 FCBC FB1D  DE76 360E 52B2 F71A B8E8

 

Provoz zaštiťuje spolek OpenAlt.