Prosíme přihlašte se nebo zaregistrujte.

Přihlašte se svým uživatelským jménem a heslem.
Blog Ubuntu -- Správa "projektů" české komunity Ubuntu

Novinky: Děkujeme všem návštěvníkům fóra, kteří ochotně radí ostatním. Vaše práce je velmi potřebná a vážíme si jí.

Autor Téma: Překlady - kdo pomůže?  (Přečteno 28861 krát)

Vojtěch Trefný

  • Zasloužilý Ubunťák
  • Guru
  • ******
  • Příspěvků: 9297
  • Karma: +877/-85
  • Don Quijote
    • Zobrazit profil
Re:Překlady - kdo pomůže?
« Odpověď #25 kdy: 24 Březen 2013, 22:13:04 »
To je prostě mezera, to máš jen u toho originálního řetězce takhle vyznačené, aby bylo vidět, že tam ta mezera je. V překladu prostě jen "napíšeš" mezeru ;)

Roman Vacho

  • Člen placené komunitní podpory
  • Moderátor
  • Guru
  • *****
  • Příspěvků: 5588
  • Karma: +218/-47
  • Jeden vykope studnu, tisíce z ní pijí tisíc let.
    • Zobrazit profil
Re:Překlady - kdo pomůže?
« Odpověď #26 kdy: 25 Březen 2013, 16:37:59 »
To je prostě mezera, to máš jen u toho originálního řetězce takhle vyznačené, aby bylo vidět, že tam ta mezera je. V překladu prostě jen "napíšeš" mezeru ;)
Už mi to došlo včera, že v tom není něco víc :-)

Jak sjem to pochopil, tak až schválené překlady je vidět na souhrnu. Do té doby se nikam nezapočítávají? Nebo to prostě jen Rosetě déle trvá, než si jich všimne?
Vyřešená vlákna je vhodné uzavřít dodáním znaků "[vyřešeno]" do názvu téma v editaci prvního příspěvku.

Vojtěch Trefný

  • Zasloužilý Ubunťák
  • Guru
  • ******
  • Příspěvků: 9297
  • Karma: +877/-85
  • Don Quijote
    • Zobrazit profil
Re:Překlady - kdo pomůže?
« Odpověď #27 kdy: 25 Březen 2013, 16:58:43 »
Jak sjem to pochopil, tak až schválené překlady je vidět na souhrnu. Do té doby se nikam nezapočítávají? Nebo to prostě jen Rosetě déle trvá, než si jich všimne?

Do souhrnu se počítají jen ty schválené, protože jen ty se pak dostanou do systému.

Roman Vacho

  • Člen placené komunitní podpory
  • Moderátor
  • Guru
  • *****
  • Příspěvků: 5588
  • Karma: +218/-47
  • Jeden vykope studnu, tisíce z ní pijí tisíc let.
    • Zobrazit profil
Re:Překlady - kdo pomůže?
« Odpověď #28 kdy: 25 Březen 2013, 17:27:30 »
Narazil jsem tam i na situaci, kdy balíček měl 1 nepřeložená řetězec, po rozkliknutí byl však přeložený již od roku 2009.
Vyřešená vlákna je vhodné uzavřít dodáním znaků "[vyřešeno]" do názvu téma v editaci prvního příspěvku.

Tadeáš Pařík

  • Předseda občanského sdružení Ubuntu ČR a člen placené komunitní podpory
  • Administrátor fóra
  • Guru
  • ******
  • Příspěvků: 6546
  • Karma: +464/-89
    • Zobrazit profil
    • Ubuntu.cz
Re:Překlady - kdo pomůže?
« Odpověď #29 kdy: 25 Březen 2013, 17:32:53 »
Narazil jsem tam i na situaci, kdy balíček měl 1 nepřeložená řetězec, po rozkliknutí byl však přeložený již od roku 2009.

Nebyl to jen nový návrh na překlad?
Do života je třeba mít připravený rozum, nebo provaz.

Ubuntu 14.04 64 bit / Windows 10 Pro - Intel DH87MC, Intel Core i7-4771, 8GB Ram, Kingston HyperX 3K SSD 120GB, Intel HD 4600 a ASUS GTX660-DC2OCPH-2GD5
Ubuntu 14.04 64bit - HP ProBook 4525s
Ubuntu 14.10 32bit - ThinkPad R52 (testování)

pariktadeas@jabbim.cz

Roman Vacho

  • Člen placené komunitní podpory
  • Moderátor
  • Guru
  • *****
  • Příspěvků: 5588
  • Karma: +218/-47
  • Jeden vykope studnu, tisíce z ní pijí tisíc let.
    • Zobrazit profil
Re:Překlady - kdo pomůže?
« Odpověď #30 kdy: 25 Březen 2013, 17:44:43 »
Narazil jsem tam i na situaci, kdy balíček měl 1 nepřeložená řetězec, po rozkliknutí byl však přeložený již od roku 2009.

Nebyl to jen nový návrh na překlad?
https://translations.launchpad.net/ubuntu/raring/+source/aptdaemon/+pots/aptdaemon/cs/+translate?start=0&batch=10&show=untranslated&field.alternative_language=cs&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=all
Aha. Tak ona je to jen sugesce. A musí se to asi přeložit :-)
Vyřešená vlákna je vhodné uzavřít dodáním znaků "[vyřešeno]" do názvu téma v editaci prvního příspěvku.

Tadeáš Pařík

  • Předseda občanského sdružení Ubuntu ČR a člen placené komunitní podpory
  • Administrátor fóra
  • Guru
  • ******
  • Příspěvků: 6546
  • Karma: +464/-89
    • Zobrazit profil
    • Ubuntu.cz
Re:Překlady - kdo pomůže?
« Odpověď #31 kdy: 25 Březen 2013, 18:14:37 »
Ok, vyřešeno.
Do života je třeba mít připravený rozum, nebo provaz.

Ubuntu 14.04 64 bit / Windows 10 Pro - Intel DH87MC, Intel Core i7-4771, 8GB Ram, Kingston HyperX 3K SSD 120GB, Intel HD 4600 a ASUS GTX660-DC2OCPH-2GD5
Ubuntu 14.04 64bit - HP ProBook 4525s
Ubuntu 14.10 32bit - ThinkPad R52 (testování)

pariktadeas@jabbim.cz

Roman Vacho

  • Člen placené komunitní podpory
  • Moderátor
  • Guru
  • *****
  • Příspěvků: 5588
  • Karma: +218/-47
  • Jeden vykope studnu, tisíce z ní pijí tisíc let.
    • Zobrazit profil
Re:Překlady - kdo pomůže?
« Odpověď #32 kdy: 25 Březen 2013, 18:26:19 »
Překládáte slovo loop(smyčka) u udevu apod?
Vyřešená vlákna je vhodné uzavřít dodáním znaků "[vyřešeno]" do názvu téma v editaci prvního příspěvku.

Tadeáš Pařík

  • Předseda občanského sdružení Ubuntu ČR a člen placené komunitní podpory
  • Administrátor fóra
  • Guru
  • ******
  • Příspěvků: 6546
  • Karma: +464/-89
    • Zobrazit profil
    • Ubuntu.cz
Re:Překlady - kdo pomůže?
« Odpověď #33 kdy: 25 Březen 2013, 18:34:08 »
Do života je třeba mít připravený rozum, nebo provaz.

Ubuntu 14.04 64 bit / Windows 10 Pro - Intel DH87MC, Intel Core i7-4771, 8GB Ram, Kingston HyperX 3K SSD 120GB, Intel HD 4600 a ASUS GTX660-DC2OCPH-2GD5
Ubuntu 14.04 64bit - HP ProBook 4525s
Ubuntu 14.10 32bit - ThinkPad R52 (testování)

pariktadeas@jabbim.cz

Roman Vacho

  • Člen placené komunitní podpory
  • Moderátor
  • Guru
  • *****
  • Příspěvků: 5588
  • Karma: +218/-47
  • Jeden vykope studnu, tisíce z ní pijí tisíc let.
    • Zobrazit profil
Re:Překlady - kdo pomůže?
« Odpověď #34 kdy: 25 Březen 2013, 23:17:36 »
Vyřešená vlákna je vhodné uzavřít dodáním znaků "[vyřešeno]" do názvu téma v editaci prvního příspěvku.

Martin Šácha

  • Člen občanského sdružení Ubuntu ČR a placené komunitní podpory
  • Administrátor fóra
  • Guru
  • ******
  • Příspěvků: 5146
  • Karma: +302/-77
    • Zobrazit profil
Re:Překlady - kdo pomůže?
« Odpověď #35 kdy: 26 Březen 2013, 11:19:27 »
Rovano, právě schvaluji tvoje překlady a
1) "host"_en není "host"_cs, ale "hostitel"_cs (!); "guest"_en je "host"_cs
2) uživateli netykáme
3) "Yours"_en není "Vaše"_cs, sle "své"_cs (většinou, překládej s citem...)
4) Počítač nebývá živý, takže "Nemohu"_cs -> "Nelze"_cs
5) jinak dobrá práce, díky ;)
« Poslední změna: 26 Březen 2013, 11:43:38 od Martin "sachy" Šácha »
Mint 17 MATE 64bit / DuckDuckGo.com
Programátoři považují WYSIWYG za špatné u kódu i u žen. Programátor chce "dostat to, co žádá“ – kód tajemný, neodpouštějící, nebezpečný.

Roman Vacho

  • Člen placené komunitní podpory
  • Moderátor
  • Guru
  • *****
  • Příspěvků: 5588
  • Karma: +218/-47
  • Jeden vykope studnu, tisíce z ní pijí tisíc let.
    • Zobrazit profil
Re:Překlady - kdo pomůže?
« Odpověď #36 kdy: 26 Březen 2013, 11:53:56 »
Opravdu děkuji za kritiku. Vím, že jsem tam nasekal spoustu chyb a bohužel až poté si přečetl pravidla překládání. A i tak to není jednoduché. Jisté řetězce ještě tápu. Co se má a nemá překládat. Spoléhám na zkušenější(Tebe) ;-)
Do budoucna se snad zlepším. Díky za korekce a nakopnutí správným směrem, Martine.

PS: Mělo české *buntu někdy 100% překlad? Když jsme koukal na balíky guten... a pod hrůzy... nedivím se, že patrně ne. :-)

PS2: Byl jsem němčinář ;-) Angličtina mi nevyká ani netyká. Musím na sobě pracovat.
« Poslední změna: 26 Březen 2013, 11:58:38 od Roman "Rovano" Vacho »
Vyřešená vlákna je vhodné uzavřít dodáním znaků "[vyřešeno]" do názvu téma v editaci prvního příspěvku.

Martin Šácha

  • Člen občanského sdružení Ubuntu ČR a placené komunitní podpory
  • Administrátor fóra
  • Guru
  • ******
  • Příspěvků: 5146
  • Karma: +302/-77
    • Zobrazit profil
Re:Překlady - kdo pomůže?
« Odpověď #37 kdy: 26 Březen 2013, 12:32:54 »
PS: Mělo české *buntu někdy 100% překlad? Když jsme koukal na balíky guten... a pod hrůzy... nedivím se, že patrně ne. :-)
České buntu se pohybuje mezi 97% a 98%, vždycky v první dvacítce :)
Tady se podívej na statistiky, je tam i seznam balíků které se nestihly přeložit... http://people.canonical.com/~dpm/stats/ubuntu-12.10-translation-stats.html
Mint 17 MATE 64bit / DuckDuckGo.com
Programátoři považují WYSIWYG za špatné u kódu i u žen. Programátor chce "dostat to, co žádá“ – kód tajemný, neodpouštějící, nebezpečný.

Parisée

  • Návštěvník
  • *
  • Příspěvků: 34
  • Karma: +6/-0
    • Zobrazit profil
Re:Překlady - kdo pomůže?
« Odpověď #38 kdy: 26 Březen 2013, 12:34:32 »
Rovano, právě schvaluji tvoje překlady a
1) "host"_en není "host"_cs, ale "hostitel"_cs (!); "guest"_en je "host"_cs
2) uživateli netykáme
3) "Yours"_en není "Vaše"_cs, sle "své"_cs (většinou, překládej s citem...)
4) Počítač nebývá živý, takže "Nemohu"_cs -> "Nelze"_cs
5) jinak dobrá práce, díky ;)
Také si to beru k srdci, ještě jednou to projedu a případě hodím nové návrhy :). Do překladů příští verze se naučím, a pak se do toho pustím naplno :)
Packard Bell dot s, Intel Atom 1,66 GHz dualcore, 2 GB RAM - Ubuntu 14.04 LTS

Tadeáš Pařík

  • Předseda občanského sdružení Ubuntu ČR a člen placené komunitní podpory
  • Administrátor fóra
  • Guru
  • ******
  • Příspěvků: 6546
  • Karma: +464/-89
    • Zobrazit profil
    • Ubuntu.cz
Re:Překlady - kdo pomůže?
« Odpověď #39 kdy: 26 Březen 2013, 12:37:22 »
Opravdu děkuji za kritiku. Vím, že jsem tam nasekal spoustu chyb a bohužel až poté si přečetl pravidla překládání. A i tak to není jednoduché. Jisté řetězce ještě tápu. Co se má a nemá překládat. Spoléhám na zkušenější(Tebe) ;-)
Do budoucna se snad zlepším. Díky za korekce a nakopnutí správným směrem, Martine.

PS: Mělo české *buntu někdy 100% překlad? Když jsme koukal na balíky guten... a pod hrůzy... nedivím se, že patrně ne. :-)

PS2: Byl jsem němčinář ;-) Angličtina mi nevyká ani netyká. Musím na sobě pracovat.

Jedna důležitá věc, ne všechno překládáme my - gutenprint nepřekládat!
Do života je třeba mít připravený rozum, nebo provaz.

Ubuntu 14.04 64 bit / Windows 10 Pro - Intel DH87MC, Intel Core i7-4771, 8GB Ram, Kingston HyperX 3K SSD 120GB, Intel HD 4600 a ASUS GTX660-DC2OCPH-2GD5
Ubuntu 14.04 64bit - HP ProBook 4525s
Ubuntu 14.10 32bit - ThinkPad R52 (testování)

pariktadeas@jabbim.cz

Roman Vacho

  • Člen placené komunitní podpory
  • Moderátor
  • Guru
  • *****
  • Příspěvků: 5588
  • Karma: +218/-47
  • Jeden vykope studnu, tisíce z ní pijí tisíc let.
    • Zobrazit profil
Re:Překlady - kdo pomůže?
« Odpověď #40 kdy: 26 Březen 2013, 13:41:49 »
PS: Mělo české *buntu někdy 100% překlad? Když jsme koukal na balíky guten... a pod hrůzy... nedivím se, že patrně ne. :-)
České buntu se pohybuje mezi 97% a 98%, vždycky v první dvacítce :)
Tady se podívej na statistiky, je tam i seznam balíků které se nestihly přeložit... http://people.canonical.com/~dpm/stats/ubuntu-12.10-translation-stats.html
Očekávám, že letos nám to Čína nandá :D
Vyřešená vlákna je vhodné uzavřít dodáním znaků "[vyřešeno]" do názvu téma v editaci prvního příspěvku.

Roman Vacho

  • Člen placené komunitní podpory
  • Moderátor
  • Guru
  • *****
  • Příspěvků: 5588
  • Karma: +218/-47
  • Jeden vykope studnu, tisíce z ní pijí tisíc let.
    • Zobrazit profil
Re:Překlady - kdo pomůže?
« Odpověď #41 kdy: 27 Březen 2013, 21:55:28 »
Musí být překlad za každou cenu přesný?
Např.:
Kód: [Vybrat]
Ubuntu comes with the amazing Rhythmbox music player. With advanced playback options, it's simple to queue up the perfect songs. And it works great with CDs and portable music players, so you can enjoy all your music wherever you go.Cedím zuby na ten amazing music player... ale k věci... je takový překlad vyhovující? ;-)
Kód: [Vybrat]
Ubuntu přichází s úžasným hudebním přehrávačem Rhythmbox. S pokročilými funkcemi přehrávaní je řazení písní procházkou růžovým sadem. Skvěle pracuje s CD a přenosnými hudebními přehrávači. Rhythmbox za zvuku Vašich doznívajících plic podkreslené příjemnou hudbou s Vámi vkročí až do hrobu.  ;D
Vyřešená vlákna je vhodné uzavřít dodáním znaků "[vyřešeno]" do názvu téma v editaci prvního příspěvku.

František Zatloukal

  • Správce fóra
  • Závislák
  • *****
  • Příspěvků: 1802
  • Karma: +162/-40
    • Zobrazit profil
    • frantisek.zatloukalu.eu
Re:Překlady - kdo pomůže?
« Odpověď #42 kdy: 27 Březen 2013, 22:47:21 »
Podle mě
Citace
Rhythmbox za zvuku Vašich doznívajících plic podkreslené příjemnou hudbou s Vámi vkročí až do hrobu.
je tohle už moc  ;D
First they ignore you, then they laugh at you,
then they fight you, then you win.
Powered by Fedora 22 | Ubuntu 15.10

Roman Vacho

  • Člen placené komunitní podpory
  • Moderátor
  • Guru
  • *****
  • Příspěvků: 5588
  • Karma: +218/-47
  • Jeden vykope studnu, tisíce z ní pijí tisíc let.
    • Zobrazit profil
Re:Překlady - kdo pomůže?
« Odpověď #43 kdy: 27 Březen 2013, 23:11:25 »
Dobře. Je demokracie, tak ještě počkáme na vyjádření dalších. Nicméně už jsem to sejvl.
Vyřešená vlákna je vhodné uzavřít dodáním znaků "[vyřešeno]" do názvu téma v editaci prvního příspěvku.

Parisée

  • Návštěvník
  • *
  • Příspěvků: 34
  • Karma: +6/-0
    • Zobrazit profil
Re:Překlady - kdo pomůže?
« Odpověď #44 kdy: 27 Březen 2013, 23:35:48 »
Musí být překlad za každou cenu přesný?
Např.:
Kód: [Vybrat]
Ubuntu comes with the amazing Rhythmbox music player. With advanced playback options, it's simple to queue up the perfect songs. And it works great with CDs and portable music players, so you can enjoy all your music wherever you go.Cedím zuby na ten amazing music player... ale k věci... je takový překlad vyhovující? ;-)
Kód: [Vybrat]
Ubuntu přichází s úžasným hudebním přehrávačem Rhythmbox. S pokročilými funkcemi přehrávaní je řazení písní procházkou růžovým sadem. Skvěle pracuje s CD a přenosnými hudebními přehrávači. Rhythmbox za zvuku Vašich doznívajících plic podkreslené příjemnou hudbou s Vámi vkročí až do hrobu.  ;D
Rovano, ty se toho nebojíš! :D Mně se to líbí a rád bych to viděl v systému :D
Packard Bell dot s, Intel Atom 1,66 GHz dualcore, 2 GB RAM - Ubuntu 14.04 LTS

Tadeáš Pařík

  • Předseda občanského sdružení Ubuntu ČR a člen placené komunitní podpory
  • Administrátor fóra
  • Guru
  • ******
  • Příspěvků: 6546
  • Karma: +464/-89
    • Zobrazit profil
    • Ubuntu.cz
Re:Překlady - kdo pomůže?
« Odpověď #45 kdy: 27 Březen 2013, 23:53:09 »
Musí být překlad za každou cenu přesný?
Např.:
Kód: [Vybrat]
Ubuntu comes with the amazing Rhythmbox music player. With advanced playback options, it's simple to queue up the perfect songs. And it works great with CDs and portable music players, so you can enjoy all your music wherever you go.Cedím zuby na ten amazing music player... ale k věci... je takový překlad vyhovující? ;-)
Kód: [Vybrat]
Ubuntu přichází s úžasným hudebním přehrávačem Rhythmbox. S pokročilými funkcemi přehrávaní je řazení písní procházkou růžovým sadem. Skvěle pracuje s CD a přenosnými hudebními přehrávači. Rhythmbox za zvuku Vašich doznívajících plic podkreslené příjemnou hudbou s Vámi vkročí až do hrobu.  ;D
Rovano, ty se toho nebojíš! :D Mně se to líbí a rád bych to viděl v systému :D

Neuvidíte... vše má svá pravidla.

(Jsem přísný, ale jakás takás kvalita se prostě držet bude... a jestli se to někomu nelíbí... tak si může jít stěžovat... víte kam...)

@Romane, ale pobavil jsi  ;)
Do života je třeba mít připravený rozum, nebo provaz.

Ubuntu 14.04 64 bit / Windows 10 Pro - Intel DH87MC, Intel Core i7-4771, 8GB Ram, Kingston HyperX 3K SSD 120GB, Intel HD 4600 a ASUS GTX660-DC2OCPH-2GD5
Ubuntu 14.04 64bit - HP ProBook 4525s
Ubuntu 14.10 32bit - ThinkPad R52 (testování)

pariktadeas@jabbim.cz

Martin Šácha

  • Člen občanského sdružení Ubuntu ČR a placené komunitní podpory
  • Administrátor fóra
  • Guru
  • ******
  • Příspěvků: 5146
  • Karma: +302/-77
    • Zobrazit profil
Re:Překlady - kdo pomůže?
« Odpověď #46 kdy: 28 Březen 2013, 07:56:44 »
Amen :)
Mint 17 MATE 64bit / DuckDuckGo.com
Programátoři považují WYSIWYG za špatné u kódu i u žen. Programátor chce "dostat to, co žádá“ – kód tajemný, neodpouštějící, nebezpečný.

Roman Vacho

  • Člen placené komunitní podpory
  • Moderátor
  • Guru
  • *****
  • Příspěvků: 5588
  • Karma: +218/-47
  • Jeden vykope studnu, tisíce z ní pijí tisíc let.
    • Zobrazit profil
Re:Překlady - kdo pomůže?
« Odpověď #47 kdy: 28 Březen 2013, 12:00:19 »
Už jsem to do pondělka nevydržel   :D
Tadeáši, že ses vyděsil?  ;D Udělej mi radost...

EDIT: Martine, odpusť. :-)
« Poslední změna: 28 Březen 2013, 12:06:14 od Roman "Rovano" Vacho »
Vyřešená vlákna je vhodné uzavřít dodáním znaků "[vyřešeno]" do názvu téma v editaci prvního příspěvku.

Tadeáš Pařík

  • Předseda občanského sdružení Ubuntu ČR a člen placené komunitní podpory
  • Administrátor fóra
  • Guru
  • ******
  • Příspěvků: 6546
  • Karma: +464/-89
    • Zobrazit profil
    • Ubuntu.cz
Re:Překlady - kdo pomůže?
« Odpověď #48 kdy: 28 Březen 2013, 12:02:57 »
Už jsem to do pondělka nevydržel   :D
Tadeáši, že ses vyděsil?  ;D Udělej mi radost...

Copak já... Martinovi přiděláváš práci ;) Dostat se to do produkce, tak ano, pak bych se opravdu vyděsil...
Do života je třeba mít připravený rozum, nebo provaz.

Ubuntu 14.04 64 bit / Windows 10 Pro - Intel DH87MC, Intel Core i7-4771, 8GB Ram, Kingston HyperX 3K SSD 120GB, Intel HD 4600 a ASUS GTX660-DC2OCPH-2GD5
Ubuntu 14.04 64bit - HP ProBook 4525s
Ubuntu 14.10 32bit - ThinkPad R52 (testování)

pariktadeas@jabbim.cz

Martin Šácha

  • Člen občanského sdružení Ubuntu ČR a placené komunitní podpory
  • Administrátor fóra
  • Guru
  • ******
  • Příspěvků: 5146
  • Karma: +302/-77
    • Zobrazit profil
Re:Překlady - kdo pomůže?
« Odpověď #49 kdy: 28 Březen 2013, 12:28:12 »
Romane, prosimtě dávej sem rovnou i odkazy na to co jsi přeložil, at to nemusím hledat po všech čertech ;) Díky!
Mint 17 MATE 64bit / DuckDuckGo.com
Programátoři považují WYSIWYG za špatné u kódu i u žen. Programátor chce "dostat to, co žádá“ – kód tajemný, neodpouštějící, nebezpečný.