Fórum Ubuntu CZ/SK

Ostatní => Otevřená diskuze kolem Linuxu a OSS => Téma založeno: zeleno 02 Srpna 2023, 15:02:02

Název: PC Translator
Přispěvatel: zeleno 02 Srpna 2023, 15:02:02
Vyskúšal som inštaláciu PC Translatora v. 2014 s nasledovnými výsledkami pre člena Rossy z Minťáckeho fóra.
Dá sa používať hlavné okno programu, kde funguje preklad napísaných slov a viet z češtiny do ruštiny a opačne. Aby sa správne zobrazili písmená v azbuke, treba do wine nakopírovať potrebné dll knižnice z domovského adresára programu https://postimg.cc/7G9hHVwB (https://postimg.cc/7G9hHVwB) a následne ich zapísať do registrov wine príkazom
Kód: [Vybrat]
winecfg, kde nájdeme Libaries a po jednom ich napíšeme hore do okna /názov bez dll/ a Add. Potom reštartovať PC.
https://postimg.cc/9rd7KGqn (https://postimg.cc/9rd7KGqn) Možno bude treba pridať ešte iné knižnice, záleží na verzii wine a možno bude treba doinštalovať 32 bitovú podporu do systému, prípadne vytvoriť 32 bitový wineprefix a iné habaďúry.
V programe použiť Softex klávesnicu, na systémové klávesnice ruština nereaguje. Slovník spustený z hlavného menu nájde preklad len z češtiny do ruštiny, opačne píše haky-baky, https://postimg.cc/ZBh4yjnR (https://postimg.cc/ZBh4yjnR) nevie zmeniť potrebný font na cyriliku. Ak sa aj zmení ručne, neakceptuje ho. Pred použitím treba v hlavnom menu vždy nastaviť jazyk z čoho do čoho, niekedy si to aj tak zapamätá predchodí font a blbne.
obr1 https://postimg.cc/3dGsStfM (https://postimg.cc/3dGsStfM)
obr2 https://postimg.cc/HjLLgRP5 (https://postimg.cc/HjLLgRP5)
obr3 https://postimg.cc/47TP31bc (https://postimg.cc/47TP31bc)

Neviem, načo ten program potrebujú, ak na vážnu prácu, tak radšej ostať u Windows. Ak ich znervózňuje bežný Win, treba skúsiť napr https://stani.1blog.cz/blog/tiny-windows-f32/tiny-windows-t58.html (https://stani.1blog.cz/blog/tiny-windows-f32/tiny-windows-t58.html)
Prajem príjemnú zábavu. :)
Název: Re:PC Translator
Přispěvatel: Rossy 05 Srpna 2023, 09:40:28
Mockrát děkuji. Dostal jsem se k tomu až dnes. To muselo dát spoustu práce. Ale bohužel to nejede na 100%, takže jak píšete, nevyplatí se to.

Takže se pokusím vzít databáze z PC Translatoru a nějak je dostat do jiného slovníku. Ideálně jsem koukal na Lingea nebo StarDict. To podle mě bude nejlepší možné řešení.
Název: Re:PC Translator
Přispěvatel: zeleno 05 Srpna 2023, 16:07:50
Ahoj, mohol by si napísať, či ostávate pri Win, alebo sa budeš trápiť s Wine. Lingea Lexicon5 funguje cez Wine, no, či sa dajú do neho importovať vaše upravené slovníky, to netuším.
(https://i.postimg.cc/NfPQ5zF5/Sn-mka-obrazovky-1.png)
(https://i.postimg.cc/QtLtVn6p/Sn-mka-obrazovky.png)
Název: Re:PC Translator
Přispěvatel: Rossy 05 Srpna 2023, 18:33:38
Ahoj,

chce zůstat na Linuxech, i když s Wine to asi vzdávám (protože to zdaleka přesahuje moje znalosti, ale zajímavé je, že dříve lidem fungoval). Proto hledám způsob, jak převést PC Translator databáze do slovníku, který funguje na Linuxech.

Zatím jsem podle toho návodu:

https://www.abclinuxu.cz/clanky/tipy/-nielen-anglicko-ceske-slovnikove-databazy-pre-stardict

dokázal úspěšně převést slovíčka do StarDict. Bohužel tam nejsou všechna a nejsem si jistý proč. Možná "Make Backup" nevezme i added words a musel bych udělat zvlášť "Export Added Words", ale to se exportne v jiném formátu, než když se dělá backup. Takže na to nefunguje script. A tam jsem momentálně seklý, chtěl bych nějak přeformátovat soubor z "Export Added Words" a přidat ho do StarDict a zjistit tak, jestli to je ten problém.

Jinak jsem našel i script na převod z Lingea do StarDict, ale nezkoušel jsem ho. Těžko budu hledat script na převod PC Translator to Lingea nebo StarDict to Lingea a sám nejsem zatím schopný něco takového napsat.

Přikládám ukázku texťáku z "Export Added Words".
Název: Re:PC Translator
Přispěvatel: Rossy 06 Srpna 2023, 15:59:47
Tak nakonec jsem to dokázal. Postupoval jsem podle návodu, který jsem poslal výše. Jediný, co jsem musel upravit je příkaz:
Kód: [Vybrat]
zcat prvy.15, druhy.25 .. >ancs.txtprotože ten mi z nějakýho důvodu zahodil 75% slovíček. Rozbalil jsem soubory RUCSZAL.15, RUCSZAL.25, RUCSZAL.35, RUCSZAL.45, RUCSZAL.55 (soubory, které vyplivne PC Translator při zálohování) po jednom:
Kód: [Vybrat]
zcat RUCSZAL.15 > 1.txt
zcat RUCSZAL.25 > 2.txt
zcat RUCSZAL.35 > 3.txt
zcat RUCSZAL.45 > 4.txt
zcat RUCSZAL.55 > 5.txt
a pak vzniklé textové soubory spojil do jednoho:
Kód: [Vybrat]
cat 1.txt 2.txt 3.txt 4.txt 5.txt > ancs.txta dále postupoval podle návodu.

Ještě musím upravit script pro bulharštinu (to bude něco :D) a budu mít vše potřebné pro dokončení. To je teda boj...

Edit: Tak není třeba nic upravovat, ruština má všechny bulharský znaky, tudíž to jde převést zvolením ruštiny ve scriptu. Takže hotovo. :)

Edit:Sice ten StarDict, i třeba GoldenDict, je nic moc. Ale to jsou všechno staré zdroje, co jsem procházel. Předpokládám, že dnes nikdo slovníky nepoužívá, jen v online formě.
Název: Re:PC Translator
Přispěvatel: zeleno 08 Srpna 2023, 09:39:10
Ahoj, trocha som pokročil, slovník treba spúšťať príkazom
Kód: [Vybrat]
LC_ALL=ru_RU.UTF-8 wine WDICT32.EXE asi treba byť v adresári programu, alebo zadať cestu. Ja mám rád MC commander, naklikám sa do adresára a dole zadám príkaz. https://postimg.cc/vgMPrBq4 (https://postimg.cc/vgMPrBq4) Slovník bude písať po rusky, ak máš v systéme nainštalovanú ruskú klávesnicu a je prepnutá, teda program akceptuje systémové klávesnice. Klávesnica bude tá, čo je na obrázku. Ja som pre istotu pridal do systému aj do Wine font http://legionfonts.com/fonts/arial-cyr (http://legionfonts.com/fonts/arial-cyr) Ešte by bolo doladiť editáciu prekladu, tam sa kvôli anglickej klávesnici nezobrazujú naše ľščťžýá a pod. Ak spúšťaš z ikony, treba upraviť príkazy.
Vynútenie jazyka sa zvyčajne vykonáva jednoducho vložením pred wine /príkaz/  LC_ALL=/zvolená klávesnica/.UTF-8  , zrejme musí byť nainštalovaná a zapnutá v linuxe. Prekladač funguje aj so Softex klávesnicou, ako som uviedol predtým, no zrejme bude fungovať aj s týmto príkazom.
(https://i.postimg.cc/SsBTWyJS/Sn-mka-obrazovky.png)
(https://i.postimg.cc/fLDkkdvD/Sn-mka-obrazovky-1.png)
Název: Re:PC Translator
Přispěvatel: Rossy 13 Srpna 2023, 14:14:26
Dělám co mohu, ale nejsem schopný dosáhnout stejného výsledku. Mohl bych poprosit o podrobnější návod?
Název: Re:PC Translator
Přispěvatel: zeleno 13 Srpna 2023, 18:10:37
Podrobný návod je ťažko napísať, tých rozdielov v mojom a tvojom wine je dosť.
- mám wine 6.5-staging a vytvorený 32 bitový wineprefix
- v systéme mám nainštalovanú 32 bitovú podporu a 32bitové wine doplnené o dll-ká, čo som písal predtým
- nakopírovaný ruský font arial cyr do C:\windows\fonts aj do usr- share/fonts/truetype/msttcorefonts a home/user/.fonts
- wine nastavené na win7
- doinštalovaná a nastavená ruská klávesnica v systéme
- skúšam slovník 2014, ty asi 2007
Ak to nepíše po rusky, tipoval by som, že tam chýba ten font, alebo je rozdiel v 32 a 64 bitových knižniciach wine.
Slovník má v ini súbore nadefinované, aký font použiť pre vybraný jazyk, ak ho nenájde, asi píše tie otázniky https://postimg.cc/dZ0wsq2d (https://postimg.cc/dZ0wsq2d)
Mal by si v synapticu pozrieť, či sa dá doinštalovať 32 bitové wine, alebo nainštaluj Playonlinux, ten by tam mal 32 bitové wine doraziť automaticky.
Vytvorenie 32 bitového wineprefixu po premenovaní pôvodného .wine sa dá príkazom
Kód: [Vybrat]
WINEARCH=win32 winecfgDá sa mať aj 64 aj 32 bitový súčasne, ale vždy potom treba zadávať pri príkazoch aj cestu, napr. https://www.reddit.com/r/wine_gaming/comments/133yqdt/32bit_wineprefix_issues/ (https://www.reddit.com/r/wine_gaming/comments/133yqdt/32bit_wineprefix_issues/)
Název: Re:PC Translator
Přispěvatel: ikx 13 Srpna 2023, 20:44:14
...mal som,instaloval som pc transalator 2010... :o :D
Název: Re:PC Translator
Přispěvatel: ok1dtm 13 Srpna 2023, 22:58:11
Tak jsem Translátor 2010 zkusil nainstalovat a žádné úpravy Wine jsem nedělal. Jenom to překládá docela pomalu při automatickém překladu
Název: Re:PC Translator
Přispěvatel: Rossy 15 Srpna 2023, 18:03:51
Tak jsem Translátor 2010 zkusil nainstalovat a žádné úpravy Wine jsem nedělal. Jenom to překládá docela pomalu při automatickém překladu

Tak bych si to představoval. Bohužel u mě to tak nefunguje, teď jsem to zkoušel...

Smím se zeptat, jaký máte systém? Že bych to zkusil přes flashku, jsem strašně zvědavý, jestli to pojede.


Ještě dodám, že třeba by nebyl problém zkusit jiné Linuxy, kde by to jelo bez problémů, tak jako Vám. Jak jsem psal na Mint fóru. Jde o pracovní notebook, kde je potřeba rozjet obyčejné věci. Prohlížeč, tiskárny, pdf, doc, thunderbird, winamp, viber, etc. Nic složitého/náročného (kromě toho hloupého slovníku, ale musím přiznat, že ten slovník má úroveň oproti ostatním, co jsem zkoušel, ale je fakt, že šlo o opensurcy).
Já jsem vybral Minty, ani sám nevím proč. Zřejmě protože je z nějakého důvodu všude rozkřiknuto, že jsou nevhodnější pro přechod z Windows.
Těch Linuxů je strašně moc a já doteď smrděl na Windowsech jen kvůli hraní, proto jsem nikdy nedal Linuxům šanci, i když mě jejich myšlenka nadchla. Teď už pár měsíců nehraji, tak jsem konečně volný, co se v tomhle ohledu týče. Sám si zkouším Minty a super. Klidně bych zkusil i jiné. Ale je těžké vybírat, když těch distribucí je tak strašně moc. Ale jak píši, jsem z toho hrozně nadšený.
Název: Re:PC Translator
Přispěvatel: zeleno 15 Srpna 2023, 19:03:34
Skôr ako distribúcia, to môže spôsobovať verzia wine, kukni aký rozdiel je len medzi 8.12 a 8.13 https://www.winehq.org/announce/8.13 (https://www.winehq.org/announce/8.13)
Název: Re:PC Translator
Přispěvatel: Rossy 15 Srpna 2023, 19:53:48
Uhh, šílený.

V tom případě prosím uživatele ok1dtm o wine verzi a případně i prefix.
Název: Re:PC Translator
Přispěvatel: zeleno 15 Srpna 2023, 20:17:51
ok1dtm má na tom obrázku verziu 8.13
Název: Re:PC Translator
Přispěvatel: juwa2 16 Srpna 2023, 10:53:44
Já jenom doplním, že Translator 2010 (+ten Slovník) používám dlouho na W7/64 bez problému.
Instalovat se nemusí, stačí rozbalit a spustit přísl. soubor.  Z důvodu místa jsem "vyhodil" nepotřebné jazyky + audio soubory/vzorky.

Po přečtení tohoto vlákna jsem zkusil (pro zajímavost) Translator 2010 zprovoznit pod U18.04.6/wine-stable 3.0.1/64b_wineprefix).
Vše běží bez problému, rychlost automatického překladu je "normální" (samozřejmě, patřičně vytěžuje CPU).

Pomocí tohoto Translatoru již léta překládám např. .srt titulky k filmům (eng >> cz).  Dodatečná "ruční"  korekce/úprava pochopitelně nutná.

Aby se české titulky zobrazovaly (na všech zařízeních) správně, výsledný soubor .srt musí mít formát UTF-8-BOM a zakončení řádku (CR-LF).
Toto lze nastavit/změnit v každém lepším TXT editoru (NPP+, geany...)

Samozřejmě, online translatory existují (i když jim to google neustále ztrpčuje/zpřísňuje = omezení počtu znaků atd...).

Nicméně si myslím, že zde platí osvědčené "co je doma -  to se počítá pánové...).
Protože ty jazyky se za ta léta letoucí určitě tolik nezměnily...
Takže není důvod aby překlad nástrojem např. 10 let starým byl nějako špatný/chybný/vadný...... :)

Název: Re:PC Translator
Přispěvatel: JirkaZ 16 Srpna 2023, 12:00:06
K těm experimentům s verzemi Wine: ideální je nainstalovat PoL (Play on Linux) a potenciálně problematické aplikace zkoušet v něm.

Umožňuje si vybrat (a nezávisle nainstalovat) tolik verzí Wine, kolik jich existuje.
Název: Re:PC Translator
Přispěvatel: ok1dtm 16 Srpna 2023, 12:01:04
juwa2: Souhlas Translátor byl skvělý program. Měl jsem koupenu starší verzi a potom jsem za celkem dobrý peníz upgradoval. Autor pan Janča byl vždy velmi ochotný a komunikativní člověk.

Také bych někde našel slovník převedený do Stardictu podle návodu na Abclinuxu.

To osvědčené "co je doma..." bude podle mě možná v dohledné době opět kurzu

K té rychlosti autopřekladu snad jenom že mám starší cpu i7-7700 Kaby-ho který je prý zapovězen na win11  ;Dual boot neprovozuji. Ta rychlost je asi subjektivní, možná na win by to bylo stejné. Tuším že jsem to naposledy zkoušel někdy na XP
Název: Re:PC Translator
Přispěvatel: JirkaZ 16 Srpna 2023, 12:03:45
To osvědčené "co je doma..." bude podle mě možná v dohledné době opět kurzu

To je v kurzu přesně od doby, kdy nenávratně z webu mizejí různé informace a k tomu se stále více přidává dementní cloud... Ovšem je spousta frikulínů, kteří toto naprosto nechápou.
Název: Re:PC Translator
Přispěvatel: zeleno 16 Srpna 2023, 14:51:19
Rossy, len tak pre inšpiráciu pár programov /všetky sa mi na na obrazovku nezmestili/, ktoré idú v pohode pre hobby použitie, niektoré staršie verzie fungujú rýchlejšie, ako vo win 10, 11. https://postimg.cc/N2xvPTFX (https://postimg.cc/N2xvPTFX)
Název: Re:PC Translator
Přispěvatel: Rossy 16 Srpna 2023, 20:04:33
No, tak nevím, proč to všem jede a mně ne. Zkusil jsem postahovat fonty i různé verze Wine a beze změny. I nainstalovat PC Translator 2010, i pouštět starší verzi ze složky bez instalace.

Třeba to je mnou a já dělám něco špatně.  ;D

Ještě zkusím jinou distribuci, až se k tomu znovu dostanu.
Název: Re:PC Translator
Přispěvatel: zeleno 16 Srpna 2023, 21:23:38
Skús ešte zmazať adresár LangSoft podľa obrázku, len použi svojho usera a potom zájdi do adresára programu a spusť slovník príkazom
Kód: [Vybrat]
LC_ALL=ru_RU.UTF-8 wine WDICT32.EXE možno ten ini súbor vo vnútri adresára je spúšťaním rôznych verzii zblbnutý. Potom prepni ruskú klávesnicu. 

obr https://i.postimg.cc/L6qwCcZP/langsoft.png (https://i.postimg.cc/L6qwCcZP/langsoft.png)
Název: Re:PC Translator
Přispěvatel: Ventero 17 Srpna 2023, 09:25:18
Zeleno: Ty tady nejsi nováček, takže máš možnost přidávat obrázky. Tak proč je dáváš mimo? Nebo to zase nefunguje? Dej kdyžtak prosím vědět adminovi ..
Název: Re:PC Translator
Přispěvatel: ramael 17 Srpna 2023, 14:54:05
Tak nakonec jsem to dokázal. Postupoval jsem podle návodu, který jsem poslal výše. Jediný, co jsem musel upravit je příkaz:
Kód: [Vybrat]
zcat prvy.15, druhy.25 .. >ancs.txtprotože ten mi z nějakýho důvodu zahodil 75% slovíček. Rozbalil jsem soubory RUCSZAL.15, RUCSZAL.25, RUCSZAL.35, RUCSZAL.45, RUCSZAL.55 (soubory, které vyplivne PC Translator při zálohování) po jednom:
Kód: [Vybrat]
zcat RUCSZAL.15 > 1.txt
zcat RUCSZAL.25 > 2.txt
zcat RUCSZAL.35 > 3.txt
zcat RUCSZAL.45 > 4.txt
zcat RUCSZAL.55 > 5.txt
a pak vzniklé textové soubory spojil do jednoho:
Kód: [Vybrat]
cat 1.txt 2.txt 3.txt 4.txt 5.txt > ancs.txta dále postupoval podle návodu.

Ještě musím upravit script pro bulharštinu (to bude něco :D) a budu mít vše potřebné pro dokončení. To je teda boj...

Edit: Tak není třeba nic upravovat, ruština má všechny bulharský znaky, tudíž to jde převést zvolením ruštiny ve scriptu. Takže hotovo. :)

Edit:Sice ten StarDict, i třeba GoldenDict, je nic moc. Ale to jsou všechno staré zdroje, co jsem procházel. Předpokládám, že dnes nikdo slovníky nepoužívá, jen v online formě.
Řekl bych, že máš v příkazu zcat chybu:
Kód: [Vybrat]
zcat prvy.15, druhy.25 .. >ancs.txtje špatně. Příště to zkus bez čárek:
Kód: [Vybrat]
zcat prvy.15 druhy.25 .. > ancs.txtJinak ti zůstane v souboru ancs.txt jen poslední rozbalený soubor plus soubory za kterýma nebyla čárka. Oddělovač je mezera, ne čárka. Čárka je brána jako součást názvu souboru. Muselo ti to vypisovat chyby při zpracování...
Název: Re:PC Translator
Přispěvatel: Rossy 17 Srpna 2023, 17:10:57
ramael: Ano, ale je čistě zkopírovaný z odkazu. Všiml jsem si, že mi to píše, ale ne hned. Má chyba, že jsem něco předpokládal a nedával pozor.
Název: Re:PC Translator
Přispěvatel: Rossy 17 Srpna 2023, 18:38:41
zeleny: Vyhodí mi toto. A po zavření okna s chybou vyjede v terminálu hodněkrát stejný řádek:
Kód: [Vybrat]
0138:fixme:dbghelp:elf_search_auxv can't find symbol in module
Asi něco s .dll knihovnami, už je tam vlastně asi zase nemám. Ztrácím přehled.

Jinak jsem zkusil přes flashku MX Linux a chová se identicky.
Název: Re:PC Translator
Přispěvatel: JirkaZ 17 Srpna 2023, 18:54:41
https://www.google.com/search?channel=fs&q=0138%3Afixme%3Adbghelp%3Aelf_search_auxv+can%27t+find+symbol+in+module (https://www.google.com/search?channel=fs&q=fixme%3Adbghelp%3Aelf_search_auxv+can%27t+find+symbol+in+module)

=>

https://forum.winehq.org/viewtopic.php?t=33029 (https://forum.winehq.org/viewtopic.php?t=33029)

Název: Re:PC Translator
Přispěvatel: ikx 17 Srpna 2023, 19:25:27
...wine isto máš nainštalovaný z officialnej stránky???...šak???... :o ::) ;D
Název: Re:PC Translator
Přispěvatel: zeleno 17 Srpna 2023, 22:35:03
Rossy: bolo by dobre, keby sme skúšali rovnakú verziu Translatoru, čo je to za verzia, že má spúšťací súbor WDICT32XX.EXE. Spakuj celý adresár programu a daj na nejaké úložisko /ak môžeš/, možno to potrebuje úplne iné dll-ká, ako 2007, 2010. Linux rozlišuje veľké a malé písmená, videl som, že niektoré verzie mali spúšťací súbor Wdict32.exe, preto treba na to dať pozor, aby príkaz a spúšťací súbor boli rovnaké.
Název: Re:PC Translator
Přispěvatel: zeleno 18 Srpna 2023, 12:33:21
Rossy: zistil som, že slovník v.14 čo skúšam, mi z linux partície príkazom
Kód: [Vybrat]
LC_ALL=ru_RU.UTF-8 wine WDICT32.EXEnenabehne a skončí predposledným riadkom podľa obrázku /nejaká chyba so zabezpečením/. Ak celý adresár prekopírujem na windows ntfs partíciu a spustím to odtial, tak to píše aj po rusky, ak je v lište prepnutá ruská klávesnica.
(https://i.postimg.cc/1zLwShQf/Sn-mka-obrazovky.png)

PS: juwa by mohol dať obrázok, či mu to píše aj azbukou, lebo väčšina ľudí píše, že im slovník funguje, lebo ruštinu nepotrebujú a zrejme ju neskúšali.