Fórum Ubuntu CZ/SK
Ostatní => Archiv => Téma založeno: Vojtin 04 Srpna 2006, 21:57:52
-
Mam film.avi a titulky film.sub (nebo .srt) Potřebuji tento film převést do formátu pro PDA-našel jsem scriptík:
#!/bin/bash
mkdir pda
for soubor in *.avi; do
mencoder "$soubor" -o pda/"${soubor%.*}.avi" -vf scale=320:-2 -zoom -oac mp3lame -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=400 -lameopts vbr=0:br=64:mode=0 -srate 22050 -ofps 30
done
film se převede v pohodě, ale ted řešim přidání titulků do toho filmu, když na konec scriptu dopíšu
-sub film.sub
tak se mi sice titulky připojí, ale bez písmen ščřž..., zkoušel jsem podle manuálu man mencoder
EXAMPLE:
-subcp enca:cs:latin2
Guess the encoding, assuming the subtitles are Czech, fall
back on latin 2, if the detection fails.
ale diakritika prostě nikde... možná jsem jen špatně napsal ten příklad z manuálu, ale zkoušel jsem fakt hooodně možností... Nevíte někdo co s tim?
-
no jo, ale ty mas ty titulky nejpravdepodobneji ne v kodovani latin2 ale v kodovani cp1250 (win-1250,windows-1250; kazdej program to ma trochu jinak). takze zkus -subcp windows-1250 (tak mi to funguje u mplayeru).
pripadne jeste muzes zkusit prvni titulky prevest do utf-8 a potom je pridat k filmu. titulky prevedes z windows kodovani na unicode takto:
apt-get install recode
recode cp1250..utf8 titulky.sub
A ted kdyz je otevres v gedit tak by mela byt diakritika v poradku (predtim by nemela byt), tzn uz budou v unicodu. pak ti to treba mencoder sezere spravne.
-
těch 1250 jsem zkoušel taky, mplayer mi ty titule zobrazí v pohodě, je jen problém s tim přidáním do filmu, vyzkoušim ten převod dík.
-
recode cp1250..utf8 babies-bride.srt
tohle mi vypíše... co s tim?
recode: babies-bride.srt failed: Ambiguous output in step `CR-LF..data'
-
Tak jsem ty titule převed
recode cp1250..latin2 -f babies-bride.srt
teď jsou s diakritikou, ale ten mencoder to prostě zmrší:(
-
vyřešil jsem to avidemuxem a ani jsem nemusel převádět titule:)