Fórum Ubuntu CZ/SK
Ostatní => Archiv => Téma založeno: Kamil Páral 16 Února 2008, 15:21:15
-
Koncem dubna bude vycházet nové Ubuntu 8.04 LTS, což je verze s dlouhodobou podporou. Toto vydání je důležité a u mnoha lidí zůstane na počítači velmi dlouho. Proto je potřeba, aby bylo kvalitně přeložené do češtiny, zejména co se týká dokumentace. Uzávěrka překladu dokumentace je 10. dubna.
Bohužel pokud se podíváte na aktuální stav překladů dokumentace pro Ubuntu:
http://wiki.ubuntu.cz/Lokalizace/Dokumentace (ubuntu-docs)
tak zjistíte, že je přeložena tak třetina veškerých textů. U ostatních distribucí je to ještě horší.
A proto vás vyzýváme, pomozte nám přeložit Ubuntu! :)
Zapojit se může úplně každý, kdo umí aspoň trochu obstojně anglicky. Není to žádný závazek, můžete pomoci i jednorázově. Pokud se najde 30 lidí, kteří tomu každý věnují 30 minut svého času, tak to budeme mít přeložené, ani nemrkneme :)
Překládání je velice jednoduché, vše je popsané na stránce
http://forum.ubuntu.cz/index.php?topic=19413.0
Rádi vám poradíme co a jak, pokud byste něco nevěděli. Buď na naší překladatelské poštovní konferenci, nebo zde na fóru v sekci Lokalizace.
Děkujeme všem, kdo mají rádi Ubuntu a rozhodnou se mu trochu pomoci!
-
Momentálně jsem začal trochu pomáhat překladatelskému týmu GNOME, tam chybí ještě nějakých 19 % z uživatelského rozhraní z nové verze, takže práce je taky dost.
Taky bych rád přeložil dokumentaci k Evolution.
-
Rippere, mě to nějak vzalo... To je dojemný... :)
-
S potěšením musím oznámit, že ani ne den po tomto oznámení už máme čerstvě přeložených několik desítek textů. To je skvělé, a přidejte se určitě další, máme tu dost překladů pro každého :)
-
Nieje nejaky podobny projekt aj pre Slovensko? :-[
-
Nieje nejaky podobny projekt aj pre Slovensko? :-[
Že váháš :) Stačí kouknout na informace na wiki (http://wiki.ubuntu.cz/Lokalizace/SK) a fóru (http://forum.ubuntu.cz/index.php?board=44.0) našich slovenských bratrov a poté je kontaktovat.
-
Kubuntu slaví úspěchy, neboť člověk pod přezdívkou AndyG již v Launchpadu téměř sám zvládl přeložit téměř 2/3 dokumentace Kubuntu (a to ještě pár překladů nemáme zkontrolovaných). Takže uživatelé Kubuntu 8.04 budou mít nápovědu v systému pravděpodobně plně v češtině. Což je skvělé, jen bychom potřebovali ještě někoho i pro Ubuntu! ;)
-
ja bych docela pomohl ale jaksi jsem nepochopil nebo nenasel neco co se da jeste prekladat
uz jsem i registrovanej muzete po me nekdo hodit odkaz co je treba prekladat....?
-
ja bych docela pomohl ale jaksi jsem nepochopil nebo nenasel neco co se da jeste prekladat
uz jsem i registrovanej muzete po me nekdo hodit odkaz co je treba prekladat....?
Také jsem toho tam moc nenašel. Pravděpodobně se to bude blížit koncové verzi.
-
Xubuntu dokumentace není vůbec přeložena, něco tam najdeš ;)
-
Tak už hodinu a půl překládám. Jinak teprve teď jsem zjistil, že to má ještě několik dalších stránek, takže je toho tam hromada.
To Martin Tesárek: zkus se podívat sem: translations.launchpad.net/ubuntu/hardy/+lang/cs/+index?start=75&batch=75
Admin: Odkaz je špatný - viz následující příspěvek Kamila Párala.
-
Tak už hodinu a půl překládám. Jinak teprve teď jsem zjistil, že to má ještě několik dalších stránek, takže je toho tam hromada.
To Martin Tesárek: zkus se podívat sem:
odkaz smazán
To, cos uvedl v odkazu, je seznam všech aplikací, které se v Launchpadu nepřekládájí! Odkaz na dokumentaci, která se v LP překládá, je zde
http://wiki.ubuntu.cz/Lokalizace/Dokumentace
Klikneš si na ubuntu-docs, nebo kubuntu-docs, atd. Potom je tam asi dvacet šablon, od kterých je přeložených maximálně půlka. Proklikej si je a najdi si některou nepřeloženou. Na překlad je tam toho hromada.
Stejně tak máme postup popsaný v
http://wiki.ubuntu.cz/Lokalizace/Zapojte_se#navrhy
Kde je problém, je to popsáno nesrozumitelně?
-
Zdravím, taky sem chtěl přispět, ale přestože je nepřeloženo plno tak uplně u všeho už jsou suggestions :(
Edit: uplně u všeho koukam vlastně neee tak sorry :)
Helejdtě a copa třeba dělat 50% česky a 50% slovensky? (Jako za starejch dobrejch časů...) :D
-
Nepřeloženého je spousta, jen jsou přeložené ty úvodní balíky, takže se to tak zdá. To, že někde jsou návrhy, neznamená, že jsou správně. Návrhy dělá automaticky sama Rosetta z podobných překladů, a ty většinou bývají hodně mimo. Takže na to nespoléhat. Je třeba vybrat si balík, a ten celý projít. Aktuální překlady a návrhy překontrolovat, případně opravit, a chybějící doplnit. Pak nahlásit. Aktuálně máme nezkontrolované jen 2 balíky v Kubuntu dokumentaci, jinak nikde nic nahlášené nemáme, takže je toho spousta, co dělat.
-
Tramtadadá, Kubuntu má plně přeloženou systémovou nápovědu! (Minimálně vše, co je v Launchpadu zpřístupněné k překladu). Gratulujeme. Většinové zásluhy připadají AndyG (https://launchpad.net/~andygun).
Teď ještě kdyby se tak někdo vrhnul na Ubuntu dokumentaci ;)
-
Super! Děkujeme za ty dary! ;)
-
Překlad dokumentace již byl uzavřen, AndyG přeložil většinu Ubuntu a Kubuntu textů. Celkově to byl větší úspěch, než jsem čekal, s menším počtem zapojených lidí, než jsem čekal. Takže dohromady ok :)
Vlákno už je neaktuální, prosím nějakého admina, ať se ho nějak zbaví, nebo aspoň odstraní "připíchnutí". Díky.