Tady máš přehled korektury:
"Připojuji...." - personifikování, příliš mnoho teček - výpustka má tři
"Přenáším......" - personifikování, příliš mnoho teček
"Stahovani dokonceno" - chybí diakritika
"Není možné se připojit na hosta\t" - chybí tečka po větě, proč tabulátor?
"Soubor nemohl být vytvořen(špatné jméno souboru nebo soubor existuje)" - chybí mezera, chybí tečka po větě
"Soubor nemohl být otevřen" - chybí tečka
" Bez prostředků (Disk je plný nebo běží mimo pamět).\"" - úvodní mezera navíc, disk s malým d, uvozovka navíc, chybí háček, celkově otrocký překlad - spíše "Nedostatek prostředků (plný disk nebo nedostatek paměti)."
"Žádný výstupní nastavení" - žádné s é, chybí tečka, spíše něco jako "Chybí nastavení výstupu."
"Příliš mnoho opakování" - chybí tečka
"Nepodporované schema(protokol)" - schéma s dlouhým é, chybí mezera, chybí tečka
"žadný plugin podporující toto tema nebo soubor" - v tomto případě spíše chybí než žádný, plugin je podle př. slovníku "zásuvný modul", schéma ne tema, chybí tečka
"Vyberte %d soubor/y" - spíš "Vybráno %d položek"
"Jste si jisti,že chcete skončit?" - chybí mezera
"Minimalizovat do lišty" - trayi se říká oznamovací oblast
"Ukončit ugGet" - malé g navíc
"Jste si jisti,že chcete smazat soubor?" - chybí mezera, soubory
"Chyba spuštění aria 2." - program se jmenuje aria2, mezera navíc, první písmeno malé, "chyba při spouštění aria2."
"Stahovaci manažer" - spíš Správce stahování
"Nová Kategorie" - velké písmeno pouze na počátku položky
"Kopírovat-" - správně "Kopírovat - ", ctím předlohu
"Vlastnosti Kategorie" - velké písmeno pouze na počátku položky
"Nové stahovani" . dlouhé á
"žádné URL nebylo nalezeno ve schránce" - věta začíná velkým písmenem, chybí tečka, věta by měla být přirozená - něco jako "Ve schránce nebyla nalezena žádná URL adresa."
"Nový Torrent" - velké písmeno pouze na počátku položky
"Otevřít Torrent soubor " - mezera nakonci navíc, velké písmeno pouze na počátku položky
"Nový Metalink" - velké písmeno pouze na počátku položky
"Otevřít soubor Metalinku" - velké písmeno pouze na počátku položky
"Není možné spustit defaultní aplikaci pro soubor '%s'." - ale fuj, výchozí namísto toho ošklivého anglicismu
"Vlastnosti Stahování"
"Link <A>" - česky odkaz
"Obrazek <IMG>" - dlouhé á
"Textový soubor " - mezera nakonci navíc
"Importovat URL z textoveho souboru" z textoveho souboru - dlouhé é
"Nové_stahování" - chybí mezera a výpustka
"Nové stahování ze schránky" - chybí výpustka, chybí akcelerátor
"Nový Torrent..." - velké písmeno pouze na počátku položky
"Nový Metalink.." - výpustka má tři tečky, velké písmeno pouze na počátku položky
"_offlie Režim" - jak jsi tohleto dokázal...
, velké písmeno na začátku
"Nová_Kategorie..." - chybí mezera, velké písmeno pouze na počátku položky
"Nové dávkové stahování.." - výpustka má tři tečky, chybí akcelerátor
"Nastavit vlastnosti vybraného stahování " - mezera nakonci navíc
"Posunout vybrané stahování uplne nahoru" - úplně, ale v tom případě má být překlad "posunout na spod"
"_Stahování" - chybí výpustka
"_Dávkové stahování.." - výpustka má tři tečky
"Torrent" - chybí výpustka
"Metalink" - chybí výpustka
"_Editace" - má být infinitiv - "Editovat"
"Monitor schránky." - chybí akcelerátor, přebává tečka
"Vyponout po dokončení stahování" - vypnout
"_Pohled" - položka menu "Zobrazit"
"Statusbar" - stavový řádek
"Shrnutí_Předmětů" - chybí mezera. velké písmeno pouze na počátku položky, "items" jsou spíše položky
"_Jméno" - v případě neživotných věcí spíše "název"
"_Zpráva:" - dvojtečka navíc
"Sloupec stahování\t" - chybí akcelerátor, proč tabulátor?
"_Čas běhu" - akcelerátor se nedává na znak s diakritikou
"Nejvyšší Rychlost" - velké písmeno pouze na počátku položky, "Up Speed" spíše bude "Rychlost odesílání"
"Nahráno" - "Uploaded" asi spíš "Odesláno"
"_Opakování\t" - proč tabulátor?
"_Nová_Kategorie..." - dva akcelerátory nemohou být, velké písmeno pouze na počátku položky
"_Smazat Kategorii" - velké písmeno pouze na počátku položky
"_Staho" - pokud zkracovat, tak s tečkou na konci, ale v menu by se zkracovat nemělo
"Smazat _Soubor&Data" - "Smazat _soubory a data"
"Otevřít_cílovou složku" - chybí mezera
"Vynutit Start" - velké písmeno pouze na počátku položky
"_Napověda" - dlouhé á
"Pouze jeden " - malé p, mezera navíc
"Začínám stahovat frontu." - personifikování
"Stahování Dokončeno" - velké písmeno pouze na počátku položky
"Všechna stahovaní fronty byla dokončena" - chybí tečka
"_Z:" - v tomto případě asi "Od"
"Od:" - chybí akcelerátor
"velká a malá písmena" - "case-sensitive" lépe jako "citlivé na velikost písmen"
"Žádné wildcard(*)znaky v URL adrese." - chybí mezera
"Žádné znaky v řádce\"Od\" nebo \"Do\"" - tady bych se raději držel apostrofů, jako v předloze, a namísto řádky píšu "v položkách"
"Nastavení pro nove stahování 1" - tady nevím, jak je to myšleno, ale "default" je "výchozí", nové s dlouhým é.
"Nastavení 2" - opět to default
"Jmeno _Kategorie" - jméno s dlouhým é, velké písmeno pouze na počátku položky, chybí dvojtečka, ale tady spíš neživotný "název"
"Aktivní_stahování" - chybí mezera a dvojtečka
"Kapacita Koše:" - velké písmeno pouze na počátku položky
"V Koši" - velké písmeno pouze na počátku položky
"Vyber Složku" - netyká se, vhodnější je infinitiv, velké písmeno pouze na počátku položky
"Status:" v tomto případě česky stav a bez dvojtečky
"Pozastaveno" - chybí akcelerátor
"Možnosti:" - bez dvojtečky
"Limit opakování:" - chybí akcelerátor
"Vyberte Soubor Cookie" - velké písmeno pouze na počátku položky
"Vyberte Publikovaný soubor" - velké písmeno pouze na počátku položky
"Max.rychlost odesílání:" - chybí mezera po tečce
"Max.rychlost stahování:" - chybí mezera po tečce
"Jméno" - v případě neživotných věcí spíše název
"Standartní nastavení" - standard se píše s d, standarta je vlajka, píšu "výchozí"
"Měs." - "mon" jako Monday, pondělí
"_Aktivovat Plánovač" - velké písmeno pouze na počátku položky
"Vpnout" - chybí ypsilon
"- zastavit všechny ůkoly" - ale kuš, úkoly jsou s ú s čárkou
"- spusť úkoly normálně" - infinitiv
"Základ hypertextových odkazů" - tady nerozumím významu a položku jsem nenašel, nesouvisí "hypertext reference" s atributem HREF?
"Označit_Vše" - chybí mezera, velké písmeno pouze na počátku položky
"Neoznačit Nic" - velké písmeno pouze na počátku položky
"_označit podle filtru..." - velké první písmeno
"Označit podle filtru..." - bez výpustky, jako v předloze
"Označit URL podle hosta A připony souborů" - malé a, chybí tečka, souboru - jednotné číslo
"Toto resetuje všechna označena URL." - dlouhé á
"Rozšíření" - podle překladatelského slovníku "zásuvný modul"
"_Motitoruj schránku pro specifcké typy souborů:" - překlepy, monitorovat - infinitiv, specifické - spíše stanovené, souboru - jednotné číslo
"Sloučit typy se znaky '|'." - "Separate" je rozdělit, nikoli sloučit, Takže tady v kontextu "Rozdělte typy znakem '|'."
"Můžeš použít regulérní výrazy zde." - "Můžete použít regulární výrazy." - netykáme, regulární
"Přidat URL do Nth kategorii" - tady asi ve smyslu "Přidat URL do n-té kategorie"
"Vždycky zobrazit ikonu v liště" - spisovné "vždy" namísto vždycky
"Minimalizovat do lišty při startu" - oznamovací oblast
"_Spusť vybranou aplikaci pro specifický typ souborů:" - msgstr "_Spustit výchozí aplikaci pro specifické typy souboru:"
"_Aktivovat aria2 plugin" - "zásuvný modul"
"Prosím ujistěte se,že jsou všechny úlohy dokončeny před úpravou nastavení" - tady je potřeba dodržet to odřádkování, jako v předloze, takže:
msgid ""
"Please make sure that all tasks have been completed\n"
"before you modify settings."
msgstr ""
"Prosím ujistěte se, že jsou před úpravou nastavení\n"
"všechny úlohy dokončeny." - stavba věty by měla být přirozená
"Armumenty" - argumenty
"Předmět" - "Item" je spíš "položka", ale nenašel jsem, kde se to vyskytuje
"Kopírovat Vše" - velké písmeno pouze na počátku položky, chybí akcelerátor