Zdravím,
učím se s mencoderem, protože je to jeden z mála kvalitních a všestraných encoderů, co jsem našel.
Podle pár rad na tomto odkazu
http://www.mplayerhq.hu/DOCS/HTML/en/mencoder.html jsem si napsal směs kódu, kterým chci zmenšit video na WQVGA(428x240), natvrdo přidat titulky a zkopírovat zvukovou stopu.(A mam snahu o dobrou kvalitu i přes nízké rozlišení, tak dělám pokusy s vbitrate)
mencoder Ikigami-\(2008\)-JAP.avi -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=1600:mbd=2:trell -sub "Ikigami-(2008)-JAP.srt" -oac copy -vf scale=428:240 -o Ikigami-CZ-hardsub-WQVGA.avi
Titulky jsou v externím .srt souboru s formátováním UTF-8. Když se titulky přehrají zvlášť, není s diakritikou problém. Jakmile se ale udělá hardsub, místo znaků s diakritikou jsou otazníky nebo jiné znaky.
Dá se nějak nastavit formátování hardsubu?
Teprve jsem se to začal nějak učit, snažím se to trochu pochopit, takže každou radu/pomoc ocením.
EDIT: Ještě jsem čerpal z ubuntu fóra, kde se zabývají hardsuby
http://ubuntuforums.org/showthread.php?t=1155877