Myslím, že je to geniální nápad :)Koukal jsem, že silverkeeper se na to opravdu nějak vrhnul - máš na to ještě 6,75 dne :D.
Ale: něco jednoduššího by tam na začátek nebylo? viz např.
Enables rate-distortion optimization of macroblock types in B-frames (brdo)
Adaptive B-frame placement decision algorithm (b_adapt)
Jinak koukám, že silverkeeper už na to vlítnul :) ::thumbs up::
Tak som sa zapojil aj ja. Len škoda, že nás je tam tak málo - išlo by to lepšie.Původně u slovenského překladu byli aktivní jen dva lidi, teď je vás už pět. Tak je to na dobré cestě :) Díky za aktivitu. Jen tak dál a houšť. Vypadá to, že ta moje myšlenka neustále (týden co týden) "bombardovat" lidi tím, že aplikace také musí být někým přeloženy, se pomalinku ujímá. Uvidíme dál, jak to půjde.
Uau, tak som sa chcel pustiť do posledných reťazcov a zisťujem, že slovenský preklad je hotový :o Super páni ;) BTW: luisah super nápad, tak aká bude ďalšia aplikácia? :)
Pokud se projekt ujme, co takhle vytvořit na wiki stránku, kam budou moct uživatelé psát svá přání ohledně kandidátů na překlad? Po vzoru http://wiki.l10n.cz/Chci,_aby_bylo_přeloženo (http://wiki.l10n.cz/Chci,_aby_bylo_přeloženo).Nejsem si jistý zda tohle má smysl. Možná .. Spíše bych řekl, že bude lepší když se napíše přímo do tohoto theardu, že by se mohlo v tom následujícím týdnu začít s překladem XYZ. Bude to aktuální, nebude se o to muset nikdo starat a může se diskutovat.
A kolik běžných uživatelů Ubuntu bude toto vlákno sledovat? ;)
ale predsalen, tu je to viac na ociach.
Mozno by stacilo udrzovat prvy prispevok, kde by bol vzdy nazov aplikacie, pre aktualny tyzden s linkom na launchpad ako aj zoznam najblizsich povedzme 5 kandidatov :). A pripadne aj zoznam 5 naposledy prelozenych, ale to uz je mozno moc, ale tak raz tyzdenne sa to da aktualizovat.
Je pravda, ze ked je to takto v threade, tak to moze zapadnut medzi inymi postami, ale predsalen, tu je to viac na ociach.Přesně takhle to zamýšlím. Každý týden udělám jen upozornění na to (nový příspěvek v theardu), že je nový týden a aktualizuji první příspěvek. Díky tomuto bude theard stále aktuální a nemůže zapadnout.
Mozno by stacilo udrzovat prvy prispevok, kde by bol vzdy nazov aplikacie, pre aktualny tyzden s linkom na launchpad ako aj zoznam najblizsich povedzme 5 kandidatov :). A pripadne aj zoznam 5 naposledy prelozenych, ale to uz je mozno moc, ale tak raz tyzdenne sa to da aktualizovat.
Ahoj.Mam jeden maly navrh ako toto vyuzit.Kedze dnes je utorok a ako citam uz neni co prekladat co tak zacat uz zajtra prekladat nieco druhe az do buduceho piatku.Takto bude kazdy den vyuzity a budeme moct obcas prekladat aj o nieco vacsie programy lebo bude viac casu.No tak co vy na to?Proč ne.
No co, nejak sa to nehybe chalani. :DAsi nikdo nepoužívá Exaile. :) Ale jo, něco je už přeloženého, jak u czech tak i slovak. ;)
No jo, ale kdo potvrdí Exail změny v překladu? Je jich tam 100 :/To musejí členové v týmu Launchpad Translators. Už jsem jim psal na mailing list, aby se na to podívali. Ono jich není moc, tak trpělivost :)
Mozem sa opytat neviete niekto kde sa da dana aplikacia entertaiment media center stiahnut???Lebo v repozitaroch ubuntu my ju nenaslo.DakujemPřidej si tento repozitář:
ppa:entertainer-releases/ppa
Nevíte někdo, zda se dá nastavit v launchpadu filtr na překlady bez návrhu?Na to jsem taky nepřišel, asi ne. Pokud chceš zobrazit jen čistě nepřeložené řetězce.
A jak v tom Entertaineru dostanu o úroveň výš (do hlavního menu)?backspace
Pokud LP tvrdí uvádí návrh a pod ním "Used in xyz" a nic jiného tam není (a je to správně), má se to přepsat nebo ne?Osobně to potvrzuji, z důvodu, že v každé aplikaci daná fráze může mít trochu jiný význam. Ti co to pak kontrolují nevědí, zda to už někdo zkontroloval a zda ta fráze souhlasí i v dané aplikaci.
Jen tak pro zajímavost co se s tím překladem pak děje ?Aplikace má původ překladů v Rosettě (http://wiki.ubuntu.cz/Jak%20p%C5%99ekl%C3%A1dat)
Kdy ho můžu čekat v ubu ?V drtivé většině až vyjde nová verze Ubuntu. Samozřejmě pokud do té doby vyjde i nová verze dané aplikace (aplikují se nové překlady). Nebo použít repozitář dané aplikace a pak bude nová verze obsahovat nové překlady.
A co ostatní distra ?Viz odpověď 1 + 2.
navrhnout další aplikaci tak wicdhttps://launchpad.net/wicd
Pak není žádná aplikace kterou bych používal, překládá se na LPA co Ubuntu :)
SK bohuzial stale nie je mozne prekladat :(Vím o tom. Vývojáři se zatím neozvali. Takže bohužel. Snad v dalším kole :)
;D A ja že idem konečne niečo preložiť a ono to je už hotové.
/usr/share/locale/cs(sk)/LC_MESSAGES/např. v terminálu, když si uložíte soubor pol.mo do domovské složky takto (v české verzi):sudo mv pol.mo /usr/share/locale/cs/LC_MESSAGES/EDIT: Michal "The_M" Chlup: OK, upravil jsem dané řetězce na zástupce.
Zdravím vás, chtěl bych se zeptat spolupřekladatelů playonlinuxu, jak jste spokojení s mýmy překlady, popřípadě nějaké výtky a podobně. Přeci jenom je to můj první překlad, tak ještě nejsem tak zběhlí. Princip překladů na launchpadu a ovládání jsem snad pochopil dobře :-) Tak díky za odpovědiNa první pokus bych řekl celkem dobrý. Je pravda, že ti některé drobně poupravuji :) Viděl jsem, že jsi v pár případech udělal chyby v základních pravidlech viz.: http://wiki.ubuntu.cz/P%C5%99ekladatelsk%C3%BD%20slovn%C3%ADk , ale to se časem vstřebá. ;)
Velké písmeno pouze na počátku položky ("Global Settings" - "Globální nastavení", nikoliv "Globální Nastavení").
Dbejte na stavbu vět. Nepřekládejte doslovně, vámi přeložená věta by měla být přirozená a především musí dávat smysl. Obvyklý překlad "Are you sure...?" nemusíte překládat jako nepřirozené "Jste si jisti...?", stačí jednoduché "Opravdu...?". A tak podobně.
Nepersonifikujte počítač. Správný překlad "Downloading..." není "Stahuji...", ale "Stahování...", "Stahuje se..." nebo "Probíhá stahování...".Pokud budeš dodržovat tyto pravidla, pak asi nebude žádný problém.
Chtěl jsem vyzkoušet češtinu podle návodu, ale po zkopírování souboru do příslušné složky je playonlinux stále anglicky, musí se ještě něco nastavit, nebo podobně?Ne nemusí, napiš jak jsi postupoval, jakou verzi PlayOnLinux máš. Zkrátka musíš mít soubor pol.mo v
Už dříve jsem si říkal, že by bylo hezké mít v češtině program Celestia, sice nevím jak moc je rozšířený a užitečný, ale přinejmenším bych řekl, že pro spoustu lidí by to mohlo být zajímavé třeba jen na mrknutí, ale přeci.To určitě, ale nepřekládá se přes launchpad a nevypadá to, že by se v nejbližší době mohl překládat.
konkrétne ailurus používam a je plne lokalizovaný do slovenčiny.Teď možná je, ale ne na dlouho :) Tak proto o něm uvažuji.
Blbý že tam je spousta návrhů a mezi těma hledat něco ještě nepřeloženýho to je na mrtvici. Kdybych to aspoň moh odsouhlasit že jo, tohle je správně...Máš pravdu, poslal jsem oznámení czech týmu, aby se na to podívali a trochu to vyčistili. ;)
k tomu playonlinux chybi uz jen malo, ale muj cestin byt nevabny... :-)Pokud to mělo znamenat že se svým překladem nejsi spokojený, musím s tebou nesouhlasit :)
...
Sorry ze som neprekladal ked je skola mam cas iba cez vikend takze sa pokusim co budem vediet prelozit v tom avant windowNemáš se za co omlouvat, spíše naopak. ;)
a navrhujem aby sme poprekladali na tento tyzden vsetko to co sme uz prekladali teda prekontrolovali to a co neni prelozene by sme mohli prelozit popripade dat novy navrh.Tiez ma napadlo ze taketo kontrolovanie a prekladanie by sme mohli dat vzdy druhy tyzden v mesiaci.Co vy na to?To je myslím dobrý napad. Takže bych to viděl pravidelně po čtyřech týdnech (čtyřech překládaných aplikací), udělat dokončovací/kontrolní týden. K+
...AKTUÁLNĚ NEPŘELOŽENO ŘETĚZCŮ: 164 (1 návrh) CZ...
Ale podle toho jak jsi aktivní to moc nevypadá. ;)...AKTUÁLNĚ NEPŘELOŽENO ŘETĚZCŮ: 164 (1 návrh) CZ...
158 řetězců za 3 dny ??? Tak to by se mohlo stihnout, ale škola je (aspoň pro mě) velká brzda.
https://wiki.ubuntu.com/SlovakTeam/ModulesDíky, aspoň vím na koho se popř. obrátit :)
potom pozri, ci uz ho nekdo nema, diky
Hehe, na alltray si pamatuji ještě z Ubuntu Global Jamu, moc slavně to tenkrát nedopadlo :)Se překládalo v jamu? Tak fakt asi moc ne :D
Adresa k obrázku v prvním příspěvku je nějaká asi špatná. → nejde zobrazit ::):)
...
WIKI: Návod neexistuje Ubuntu One (http://wiki.ubuntu.cz/UbuntuOne/) | Jak vytvořit návod na Wiki (http://wiki.ubuntu.cz/N%C3%A1vod%20pro%20wikery)
...
Adresa k obrázku v prvním příspěvku je nějaká asi špatná. → nejde zobrazit ::):)
Nemá jít zobrazit. Pokud se zobrazít web stránka Ubuntu One (přihlášení/registrace) tak je to OK. To je to co se bude překládat.
Díky, ani jednoho jsem si nevšimnul. Moje chyba :)...
WIKI: Návod neexistuje Ubuntu One (http://wiki.ubuntu.cz/UbuntuOne/) | Jak vytvořit návod na Wiki (http://wiki.ubuntu.cz/N%C3%A1vod%20pro%20wikery)
...
Návod existuje a přímo na něj i vede odkaz.Adresa k obrázku v prvním příspěvku je nějaká asi špatná. → nejde zobrazit ::):)
Nemá jít zobrazit. Pokud se zobrazít web stránka Ubuntu One (přihlášení/registrace) tak je to OK. To je to co se bude překládat.
Jestli to chápu dobře, tak měl odkaz vést na one.ubuntu.com (http://one.ubuntu.com). On ale vede na přihlášení, ale v adrese je token, takže to nefunguje.
Hlásím, že aplikace GNOME Split je přeložena. Na překladu jsem pracoval já a Michal Chlup.To nemáte nic jiného na práci ;D. Tak to si sami najděte co se bude překládat nadále. ;D Máte ode mě K+ ;)
Mělo by ti to nabídnout tři "okýnka" -- jeden na české jednotné číslo a dvě na množné (jedna ponožka - dvě ponožky - pět ponožek)
Díky moc, to s množným číslem mě napadlo, ale to třetí okýnko...Asi tak, něco jsem čeknul, ale stejně by po mně měl jít někdo a číst moje překlady.
Každopádně jsem navrhl překlad pro poslední dva řetězce, ale měl by to nějaký zkušený korektor zkontrolovat, protože já nich nemám dobrý pocit :-[
Díky moc, to s množným číslem mě napadlo, ale to třetí okýnko...Asi tak, něco jsem čeknul, ale stejně by po mně měl jít někdo a číst moje překlady.
Každopádně jsem navrhl překlad pro poslední dva řetězce, ale měl by to nějaký zkušený korektor zkontrolovat, protože já nich nemám dobrý pocit :-[
Se k tomu vždy dostanu až na poslední chvíli a to tam zůstávaj pěkný chuťovky :D
Pokud budete mít někdo nápad na nějaké zajímavé aplikace k přeložení sem s nimi. :)