Fórum Ubuntu CZ/SK
Ubuntu pro osobní počítače => Obecná podpora => Téma založeno: compaq 29 Listopadu 2020, 19:13:06
-
Jak rozbalit ZIP, ve kterém je jiné formátování (asi Win) a v Ubuntu se zobrazují paznaky (tak aby byla češtiny správně v názvech souborů)?
Díky a hezký advent!
-
Jak rozbalit ZIP, ve kterém je jiné formátování (asi Win) a v Ubuntu se zobrazují paznaky (tak aby byla češtiny správně v názvech souborů)?
Díky a hezký advent!
Struktura souborů/složek v zipu je po rozbalení správná?
-
Jak rozbalit ZIP, ve kterém je jiné formátování (asi Win) a v Ubuntu se zobrazují paznaky (tak aby byla češtiny správně v názvech souborů)?
Díky a hezký advent!
Struktura souborů/složek v zipu je po rozbalení správná?
Myslím, že ano.
-
A čím to rozbaluješ? Zkus to 7zipem.
-
Treba dať nejakú vzorku na stiahnutie, takto je to len volná debata.
-
A čím to rozbaluješ? Zkus to 7zipem.
Stáhnu nejlépa tady?
https://sourceforge.net/projects/p7zip/files/
-
Treba dať nejakú vzorku na stiahnutie, takto je to len volná debata.
Ten ZIP s paznaky je tady:
https://uloz.to/hledej?q=Vondruska%2C+Vlastimil+-+Hrisni+lide+Kralovstvi+ceskeho+12+-+Tajemstvi+abatyse+z+Assissi
-
A čím to rozbaluješ? Zkus to 7zipem.
Stáhnu nejlépa tady?
https://sourceforge.net/projects/p7zip/files/
7zip je normálně v repozitářích.
Balík se jmenuje p7zip Příkaz k rozbalení je:
7z x filename.zip
-
Treba dať nejakú vzorku na stiahnutie, takto je to len volná debata.
Ten ZIP s paznaky je tady:
https://uloz.to/hledej?q=Vondruska%2C+Vlastimil+-+Hrisni+lide+Kralovstvi+ceskeho+12+-+Tajemstvi+abatyse+z+Assissi
To balilo nějaké "prasátko"... :-\ Zkus použít řešení:
https://superuser.com/questions/1321371/proper-encoding-for-file-names-in-zip-archives-created-in-windows-and-unpacked-i
-
Mě se Keka na macOS zeptala, jaké má použít kódování a jedná se o "Středoevropské DOS Latin2". Vestavěný archivátor to rozbalil bez dotazu a podle všeho použil standardní UTF8 a podle toho to vypadalo. Zajímalo by mě, v čem a v jakém OS to bylo zabalené, protože 1. toto kódování se už asi tak 20 let nepoužívá a 2. dnes se normálně používá UTF8 a pokud náhodou ne, tak se uloží informace, v jakém kódování to je.
Každopádně uvnitř složky to je bez diakritiky, takže by to snad mělo být jedno.
-
Vzorek o velikosti 722 MB je krapet nešikovnej...
Nicméně: primárně je to samozřejmě nemoc zvaná diakritika v názvech souborů a adresářů (už jsem se nejen tady na její téma vyjádřil víckrát).
No a věcně: co je za problém prostě to nechat rozbalit čímkoliv a pak buď ručně, nebo vhodnou substitucí strojově ty paznaky nahradit za normální písmena či čísla?
Až se mi to stáhne, vyjádřím se konkrétněji...
Edit: takže vnitřní soubory v tom archivu jsou nazvány korektně (tj. bez diakritiky a mezer), čili není žádný problém to rozbalit třeba Krusaderem, Double Commanderem (oboje drag&drop) nebo čímkoliv jiným a není třeba ani finálně nic přejmenovávat.
Nějak úplně nechápu smysl dotazu...
Edit 2: Double Commander dokonce zobrazuje i interní adresář se správnými znaky s diakritikou...
Ještě podstata věci: kdysi dávno jsem si ve widloze zvykl na Total Commander (tehdy Windows Commander) a tak po přechodu na Linux jsem začal automaticky používat Krusader. Vždy včetně transparentní práce těchto programů s archivy. Nikdy jsem nechápal, proč lidi používají WinZip a podobné záležitosti, když každý rozumný souborový správce má práci s archivy integrovanou...
Tomu všemu ještě předcházel DOS a Norton, resp. Volkov Commander, popř. Xtree Gold, takže jednopanelové hrůzy typu "Průzkumník" apod. mně vždycky uctivě obcházely velkým obloukem...
-
Měla jsem to stažené za minutu, i když uznávám, že mě velikost taky poněkud nepříjemně překvapila 😂
S diakritikou to nemá nic společného, používám diakritiku od svého prvního počítače v roce 1994, kde jsem měla tuším OS8 a nikdy jsem neměla problém, ať už se jednalo o přenos na Windows nebo Linux případně zpátky. Tady je problém že čeština má milion kódování a tohle prostě balilo prasátko, jak napsal juwa a je otázka, jak a čím a na čem to bylo zabalené. Nicméně normální archivátor se zeptá, jaké kódování použít (viz Keka) a navíc ukáže, jak to v kterém vypadá, takže vybrat to správné není nic těžkého. Každopádně takhle to vypadá normálně:
Mluvené slovo - Vondruška, Vlastimil - Hříšní lidé Království českého 12 - Tajemství abatyše z Assissi
a takhle když to rozbalím v Archivační utilitě:
Mluvenā slovo - VondruÁka, Vlastimil - Hż°Án° lidā Kr†lovstv° üeskāho 12 - Tajemstv° abatyÁe z Assissi
Obsah uvnitř už je totožný a je bez diakritiky.
edit: jinak Linux to také rozbalil chybně a ani se nezeptal na kódování. Asi jsem poněkud rozmlsaná, ale to, že se archivátor zeptá jsem považovala za standard, už jsem se s tím totiž párkrát setkala (mimochodem Keka je open source a protože Archivační utilita je velice jednoduchá až primitivní, prostě jsem ji nahradila).
-
...dnes se normálně používá UTF8 a pokud náhodou ne, tak se uloží informace, v jakém kódování to je.
Informaci o kódování ukládá pouze UTF8-BOM
Ještě dodám, že .zipy zabalené ve windows se často v linuxu rozbalují bez zachování původní struktury adresářů - vše je rozbaleno v jediné složce a v názvech podsložek/souborů jsou zpětná lomítka (jako cesty).
Ručně to roztřídit sice lze, ale je to opruz, takže na to používám tento postup:
1. Zip normálně rozbalit do samostatné složky (dá výsledek výše).
2. Pak v této složce otevřít terminál a zadat příkaz:
for file in *\\*; do target="${file//\\//}"; mkdir -p "${target%/*}"; mv -v "$file" "$target"; done
Tímto se obnoví správná stromová struktura souborů/složek rozbaleného .zip archivu.
Lze využít i nautilus skript se stejným příkazem.
-
compaq: jak jsi to nakonec vyřešil?
-
compaq: jak jsi to nakonec vyřešil?
ručně přejmenoval... :-)