Zdravím,
chci rozvířit diskusi k aktuálnosti překladů u nové verze. Některé věci jsou v Ubuntu angličtině přesto, že jsou už přeloženy. Položka "Network configuration" nevypadá v české instalaci příliš dobře. Stejně si stěžoval i jeden z překladatelů GNOME Jirka Eischmann, který mi potvrdil, že některé části GNOME nejsou v Ubuntu přeloženy přesto, že je sám přeložil a poslal do upstreamu ještě před vydáním GNOME 2.24 (např. v Mandrivě vydané o pár týdnů dříve byly ty překlady správně). Psal mi, že se to před vydáním 8.10 zlepšilo, ale s velkým zpožděním, a ještě to tam prý není všechno (ex: Evolution, klepnout na "Nový" vpravo nahoře, nabídka je anglicky).
Buď ty překlady nikdo nehlídá, nebo je bere z blbého zdroje, nebo na to kašle. Je možné vyvinout nějaký tlak na vývojáře, aby zařazovali do distra aktuální překlady, případně aby to více hlídali před vydáním ostré verze? Práce překladatelů, a není jí zrovna málo, se pak trochu míjí účinkem...
Nějaké nápady?
POZN: Já vím, že se to později (možná) spraví s updaty, ale nejvíc lidí si stáhne novou verzi těsně po oznámení. Týká se to i lidí, kteří chtějí Ubuntu jen zkusit a tohle fakt nevypadá dobře.
POZN2: Že to není samozřejmé a bezproblémové znám i z Mandrivy, tam se musíme ozvat a dokopat je k opravě když mají něco blbě nebo když to chceme na poslední chvíli.