Prosíme přihlašte se nebo zaregistrujte.

Přihlašte se svým uživatelským jménem a heslem.
Vaše pomoc je stále potřeba!

Autor Téma: ISO Master translation  (Přečteno 8563 krát)

Mig21

  • Návštěvník
  • Příspěvků: 5
ISO Master translation
« kdy: 03 Června 2007, 00:28:00 »
Hello

Wow, I managed to register without speaking the language :)

I am ready to release ISO Master 1.0. It's an editor for ISO images, and is going to be available in the next release of Ubuntu.

Before I do that I figured it's a good idea to ask around for more translations. There are already 15 of them but not yours :)

If you're interested, please see this page, the technical part should be pretty straightforward.

If you are starting to translate it please send me an email so I know to wait for you to finish before releasing and also it's probably a good idea to post a reply in this thread so noone else does the same work. I was planning to make the release this weekend but I'll wait one more week.

I'm afraid the only reward I can offer it to put your name on the website and in the program's credits :)

Cheers

Roman "Schmaker" Šmakal

  • Stálý člen
  • **
  • Příspěvků: 1205
ISO Master translation
« Odpověď #1 kdy: 03 Června 2007, 09:15:29 »
Hello,
you are good, if you passed registration process without knowing Czech language, congratulations :)
Thanks for informations about your program... I think, that somebody here takes it and translate it (maybe me? :) )
Linux Gaming Clan leader
Konference na linuxclan@chat.linjab.net

Roman "Schmaker" Šmakal

  • Stálý člen
  • **
  • Příspěvků: 1205
ISO Master translation
« Odpověď #2 kdy: 03 Června 2007, 09:58:26 »
A teď pro čechy:
tři čtvrtiny jsem už tak nějak přeložil (jsem němčinář :) ), zbytek je na Vás... Tady je moje přeložená část:
http://disk.jabbim.cz/schmaker@jabber.cz/isomaster.cs.pot
Linux Gaming Clan leader
Konference na linuxclan@chat.linjab.net

Mig21

  • Návštěvník
  • Příspěvků: 5
ISO Master translation
« Odpověď #3 kdy: 03 Června 2007, 18:39:06 »
Hey, it's almost finished! Is there anything I can do to help with the rest of the strings?

Roman "Schmaker" Šmakal

  • Stálý člen
  • **
  • Příspěvků: 1205
ISO Master translation
« Odpověď #4 kdy: 03 Června 2007, 18:50:49 »
Mig21 -> I need somebody who speak in our language, cause i cant translate every string with boot record... I never learned English, so its really hard for me :)
Edit -> Its almost complete... There lasts only really hard strings...
Linux Gaming Clan leader
Konference na linuxclan@chat.linjab.net

Jakub Lucký

  • Závislák
  • ***
  • Příspěvků: 3433
    • Jakub Lucký
ISO Master translation
« Odpověď #5 kdy: 03 Června 2007, 22:20:42 »
Kdyžtak s tím, s čím si nevíš rady, piš sem, nějak zkusíme pomoct...
FAQ-Často kladené otázky   Návody(wiki)     
Jakub@Life:~$ Ubuntu změnilo váš život, přejete si změny uložit?(Y/N)?
Děkujeme, že nekrmíte trolly Blogísek  :wq

Roman "Schmaker" Šmakal

  • Stálý člen
  • **
  • Příspěvků: 1205
ISO Master translation
« Odpověď #6 kdy: 04 Června 2007, 08:50:05 »
Poslední tři fráze mi chybí:
Filename types (both recommended):
No boot to delete
Skiping directory entry because stat(%s) failed with %d
A tady jsem přeložil, ale nejsem si moc jistej:
No boot record read from original or set on image (Nelze načíst zaváděcí záznam z originálního nebo sestaveného obrazu disku)
Linux Gaming Clan leader
Konference na linuxclan@chat.linjab.net

jirihuf

  • Stálý člen
  • **
  • Příspěvků: 894
ISO Master translation
« Odpověď #7 kdy: 04 Června 2007, 09:26:15 »
Citace: djSmaky
Poslední tři fráze mi chybí:
Filename types (both recommended):
No boot to delete
Skiping directory entry because stat(%s) failed with %d
A tady jsem přeložil, ale nejsem si moc jistej:
No boot record read from original or set on image (Nelze načíst zaváděcí záznam z originálního nebo sestaveného obrazu disku)
Nemá ta poslední věta náhodou tento význam ?? - No boot record read from original or (boot record is) set on image (option). - myšleno jako - Zaváděcí záznam se nepodařilo ze zdroje přečíst, anebo je zaváděcí záznam nastaven jako "image"..
V počítačích se vyznám jen napůl (angličtinou se živím), takže jen pochybuji:-)
Have you tried turning it off and on again?

Roman "Schmaker" Šmakal

  • Stálý člen
  • **
  • Příspěvků: 1205
ISO Master translation
« Odpověď #8 kdy: 04 Června 2007, 11:32:52 »
Citace: jirihuf
Nemá ta poslední věta náhodou tento význam ?? - No boot record read from original or (boot record is) set on image (option). - myšleno jako - Zaváděcí záznam se nepodařilo ze zdroje přečíst, anebo je zaváděcí záznam nastaven jako "image"..
V počítačích se vyznám jen napůl (angličtinou se živím), takže jen pochybuji:-)
Já nevím, mě je patnáct a 6 let se učím Němčinu, takže tomu zase tolik nerozumím... :)
Linux Gaming Clan leader
Konference na linuxclan@chat.linjab.net

Mig21

  • Návštěvník
  • Příspěvků: 5
ISO Master translation
« Odpověď #9 kdy: 07 Června 2007, 04:30:43 »
djSmaky, can you give me a link to the translation? If some of the strings are too hard, just give me what you have and that's better than nothing.

I would like to release the next version in the next couple of days.

jirihuf

  • Stálý člen
  • **
  • Příspěvků: 894
ISO Master translation
« Odpověď #10 kdy: 07 Června 2007, 06:09:41 »
Citace: djSmaky
Citace: jirihuf
Nemá ta poslední věta náhodou tento význam ?? - No boot record read from original or (boot record is) set on image (option). - myšleno jako - Zaváděcí záznam se nepodařilo ze zdroje přečíst, anebo je zaváděcí záznam nastaven jako "image"..
V počítačích se vyznám jen napůl (angličtinou se živím), takže jen pochybuji:-)
Já nevím, mě je patnáct a 6 let se učím Němčinu, takže tomu zase tolik nerozumím... :)
Pakliže vás můžu poprosit, pořádně ten překlad ještě překontrolujte, není nic nepříjemnějšího, než když na něco kliknete a program udělá úplně něco jiného;-) Věřte, že není horší věc, než polovičatý překlad. Klidně si vydupejte čas navíc a udělejte to s nějakým časovým odstupem. Neberte to prosím jako útok či narážku, pouze radím začátečníkovi;-) a přeji mnoho úspěchů!
Have you tried turning it off and on again?

Roman "Schmaker" Šmakal

  • Stálý člen
  • **
  • Příspěvků: 1205
ISO Master translation
« Odpověď #11 kdy: 07 Června 2007, 09:03:09 »
Citace: jirihuf
Citace: djSmaky
Citace: jirihuf
Nemá ta poslední věta náhodou tento význam ?? - No boot record read from original or (boot record is) set on image (option). - myšleno jako - Zaváděcí záznam se nepodařilo ze zdroje přečíst, anebo je zaváděcí záznam nastaven jako "image"..
V počítačích se vyznám jen napůl (angličtinou se živím), takže jen pochybuji:-)
Já nevím, mě je patnáct a 6 let se učím Němčinu, takže tomu zase tolik nerozumím... :)
Pakliže vás můžu poprosit, pořádně ten překlad ještě překontrolujte, není nic nepříjemnějšího, než když na něco kliknete a program udělá úplně něco jiného;-) Věřte, že není horší věc, než polovičatý překlad. Klidně si vydupejte čas navíc a udělejte to s nějakým časovým odstupem. Neberte to prosím jako útok či narážku, pouze radím začátečníkovi;-) a přeji mnoho úspěchů!
Kontrolu jsem provedl, myslím si, že by všechno mělo být v pořádku...
Horší jsou ty těžký řetězce, ale s tím už asi nic nenadělám...
Linux Gaming Clan leader
Konference na linuxclan@chat.linjab.net

Roman "Schmaker" Šmakal

  • Stálý člen
  • **
  • Příspěvků: 1205
ISO Master translation
« Odpověď #12 kdy: 07 Června 2007, 09:05:28 »
Citace: Mig21
djSmaky, can you give me a link to the translation? If some of the strings are too hard, just give me what you have and that's better than nothing.

I would like to release the next version in the next couple of days.
Its this link: http://disk.jabbim.cz/schmaker@jabber.cz/isomaster.cs.pot
There are about 4 untranslated strings...
Linux Gaming Clan leader
Konference na linuxclan@chat.linjab.net

jirihuf

  • Stálý člen
  • **
  • Příspěvků: 894
ISO Master translation
« Odpověď #13 kdy: 07 Června 2007, 09:43:03 »
I have only had a few seconds to browse the file but I must STRONGLY ADVISE you to wait until the translation takes its final shape. So far there are SERIOUS mistakes in it... that utterly change the meaning of the entries.
I volunteer for the correction provided you wait till the summer holiday...
Have you tried turning it off and on again?

Roman "Schmaker" Šmakal

  • Stálý člen
  • **
  • Příspěvků: 1205
ISO Master translation
« Odpověď #14 kdy: 07 Června 2007, 10:59:00 »
Citace: jirihuf
I have only had a few seconds to browse the file but I must STRONGLY ADVISE you to wait until the translation takes its final shape. So far there are SERIOUS mistakes in it... that utterly change the meaning of the entries.
I volunteer for the correction provided you wait till the summer holiday...
Mám tomu rozumnět jako že jsem se spletl? Hups... No, co se dá dělat, aspoň jsem se pokusil...
Linux Gaming Clan leader
Konference na linuxclan@chat.linjab.net

jirihuf

  • Stálý člen
  • **
  • Příspěvků: 894
ISO Master translation
« Odpověď #15 kdy: 07 Června 2007, 11:26:14 »
Citace: djSmaky
Citace: jirihuf
I have only had a few seconds to browse the file but I must STRONGLY ADVISE you to wait until the translation takes its final shape. So far there are SERIOUS mistakes in it... that utterly change the meaning of the entries.
I volunteer for the correction provided you wait till the summer holiday...
Mám tomu rozumnět jako že jsem se spletl? Hups... No, co se dá dělat, aspoň jsem se pokusil...
Ne, to je v pořádku, každý dělá na začátku chyby.. ano, jsou tam.. já to skutečně jen velice rychle proletěl, ale byly tam boty, které úplně měnily význam.. jak jsem napsal.. jestli ten člobrda vydrží do července, hned první týden se mu na to mrknu a spravím..
Když si vzpomenu na svůj první překlad, úplně mě přepadá zimnice..:-D
Takže se tím určitě nenechte odradit.. o věcech, se kterými si nejste jistý, se klidně vždycky poraďte... všichni překladatelé to tak dělají.. není to ostuda, právě naopak ukazujete zodpovědnost a snahu odvést nejlepší výkon.

Hodně zdaru do další práce!
Have you tried turning it off and on again?

Roman "Schmaker" Šmakal

  • Stálý člen
  • **
  • Příspěvků: 1205
ISO Master translation
« Odpověď #16 kdy: 07 Června 2007, 11:51:35 »
Díky moc... Důležitý je, že se na to přišlo včas, protože by z toho asi uživatelé moc radost neměli :)
Odradit se nenechám, aspoň pro příště vím, že je dobrý to nechat nějakým angličtinářem projet (pro jistotu :) )..
Linux Gaming Clan leader
Konference na linuxclan@chat.linjab.net

Roman "Schmaker" Šmakal

  • Stálý člen
  • **
  • Příspěvků: 1205
ISO Master translation
« Odpověď #17 kdy: 08 Června 2007, 12:54:10 »
Průšvih! Omylem jsem smazal překlad jak z jdisku, tak z HDD... Takže je po překladu (pokud ho teda někdo nestáhnul... :(
Linux Gaming Clan leader
Konference na linuxclan@chat.linjab.net

Jakub Lucký

  • Závislák
  • ***
  • Příspěvků: 3433
    • Jakub Lucký
ISO Master translation
« Odpověď #18 kdy: 08 Června 2007, 16:58:15 »
Teoreticky by ho mohl mít "jirihuf"
Já jsem se zkoušel kouknout do Firefox cache i google cache, ale ani jedno :(
FAQ-Často kladené otázky   Návody(wiki)     
Jakub@Life:~$ Ubuntu změnilo váš život, přejete si změny uložit?(Y/N)?
Děkujeme, že nekrmíte trolly Blogísek  :wq

Mig21

  • Návštěvník
  • Příspěvků: 5
ISO Master translation
« Odpověď #19 kdy: 09 Června 2007, 00:23:04 »
I am not qualified to judge the quality of a translation to a language I don't speak, but I can't believe it is so bad that it will make the program unusable.

I am sure that people who don't speak english will have a harder time using a program in english then in their own language, even if it has some mistakes.

djSmarky, I get a 404 when trying to download the file. can you maybe email to me? i'll try to send you email through the forum, see if that works.

The translation can be updated for the next version (which will come out eventually), so anyone who wants to contribute is welcome to do so.

Roman "Schmaker" Šmakal

  • Stálý člen
  • **
  • Příspěvků: 1205
ISO Master translation
« Odpověď #20 kdy: 09 Června 2007, 09:15:04 »
Mig21 -> Its a problem here... I removed that file from my jDisk, when i wanted to remove some mp3s from it... I hope, that jirihuf have this translation downloaded... :(
jakub.lucky -> No, doufám že ho má... Protože já nemám ani ťuk...... blbej překlep a jak to dokáže vytočit..
Linux Gaming Clan leader
Konference na linuxclan@chat.linjab.net

jirihuf

  • Stálý člen
  • **
  • Příspěvků: 894
ISO Master translation
« Odpověď #21 kdy: 09 Června 2007, 10:01:48 »
Unfortunately I only opened it from the server, did not download the file to my laptop, though:-((
Have you tried turning it off and on again?

Roman "Schmaker" Šmakal

  • Stálý člen
  • **
  • Příspěvků: 1205
ISO Master translation
« Odpověď #22 kdy: 09 Června 2007, 10:29:10 »
Wuff... a je to... :/ No, tak já to přeložím znovu, co se dá dělat...
Linux Gaming Clan leader
Konference na linuxclan@chat.linjab.net

Roman "Schmaker" Šmakal

  • Stálý člen
  • **
  • Příspěvků: 1205
ISO Master translation
« Odpověď #23 kdy: 09 Června 2007, 11:10:10 »
http://disk.jabbim.cz/schmaker@jabber.cz/isomaster.cs.po
Překlad byl odeslán Migovi... Soubor už (snad :) ) nesmažu, takže když to někdo opraví, budu jedině rád :)
Linux Gaming Clan leader
Konference na linuxclan@chat.linjab.net

jirihuf

  • Stálý člen
  • **
  • Příspěvků: 894
ISO Master translation
« Odpověď #24 kdy: 09 Června 2007, 12:51:43 »
Citace: Mig21
I am not qualified to judge the quality of a translation to a language I don't speak, but I can't believe it is so bad that it will make the program unusable.

I am sure that people who don't speak english will have a harder time using a program in english then in their own language, even if it has some mistakes.

djSmarky, I get a 404 when trying to download the file. can you maybe email to me? i'll try to send you email through the forum, see if that works.

The translation can be updated for the next version (which will come out eventually), so anyone who wants to contribute is welcome to do so.
I am all willing to contribute and correct the Czech text but not until the first week in July. Most probably I will be busy until then. If that's ok with you, I will be more than happy to help bringing your piece to the people!
Have you tried turning it off and on again?

 

Provoz zaštiťuje spolek OpenAlt.